Сбежавшая книга
Шрифт:
– Что ты имеешь в виду, Поэтика? – с любопытством спросила Хеди. Она видела раньше этого старого агента, но ни разу не общалась с ним.
– Человек, который меня написал, был римлянином по имени Гораций, – объяснила Поэтика. – И он сказал, что у поэта есть две задачи: учить и радовать. Таким образом, возможно и то, и другое: и учиться, и развлекаться.
– Да, но развлечение важнее! – гаркнул Паульхен.
– А
Хеди с извиняющимся видом улыбнулась Поэтике, которая растерянно теребила свою закладку. По дороге на миссию Реджинальд и Паульхен продолжали спорить – разумеется, они соблюдали агентскую осторожность и передвигались исключительно по городским задворкам.
Городской музей приготовил для Хеди, Паульхена и Реджинальда множество сокровищ. На выставке можно было увидеть рукописные книги из Средневековья с великолепными иллюстрациями. Были выставлены даже свитки времён Римской империи и глиняные дощечки с выцарапанными знаками, которые были ещё древнее. Трое агентов взволнованно перемещались из зала в зал, постоянно следя за тем, чтобы их никто не заметил.
Когда они спрятались под одной из витрин, чтобы передохнуть, Хеди вдруг достала из своих страниц кусок бумаги и широко улыбнулась.
– Ну, наконец-то! Я только что получила сообщение от Артура.
Она протянула листок коллегам.
Мы скора предёмИ вас с радастью нойдём.Буквы сами по себе появлялись на бумаге. Чернила были ещё сырыми, как будто невидимка только что написал этот стишок невидимой ручкой.
– Это означает, что Артур и Мэль придут сюда? – взволнованно спросил Паульхен.
– Да! – просияла Хеди. – Они ведь любят книги и обязательно должны здесь всё посмотреть. Поэтому я заранее отправила им сообщение. На волшебной бумаге, которую мы с Артуром вместе придумали.
Артур и Мэлюзина были двумя человеческими детьми, которые недавно помогли книжным агентам в одном очень сложном деле. С тех пор они подружились.
Реджинальд склонился к бумаге в руке Хеди.
– Скора… предём, – с укором пробормотал он. – Хотел бы я знать, что случилось с правописанием Артура.
Переплёт Хеди слегка покраснел от стыда.
– Дело не в Артуре, – пояснила она. – Почему-то магия, которая заключена в бумаге, не знает правописания… А понимает только рифму.
– Звучит типично для твоего колдовства, – фыркнул Реджинальд. – Странная магия, странная бумага, странные слова и буквы…
Колдовство Хеди славилось тем, что часто имело необычные побочные эффекты.
– Эй, СМС-бумага делает то, что от неё нужно, – возмутилась Хеди. Так они с Артуром назвали их изобретение: СМС – для Срочных Магических Сообщений. – Я могу прочесть всё, что пишет Артур на своём клочке, и наоборот. А остальное неважно.
Буквы сообщения Артура уже исчезли – они никогда не сохранялись дольше минуты. Хеди поспешила достать из полосатого
– Что ещё за дворец? – удивился Паульхен.
– Я имела в виду выставку, которую мы охраняем, – объяснила Хеди. – Надо было как-то зарифмовать…
Реджинальд выпрямился.
– Вот именно, выставка. Продолжу-ка я контрольный обход. Вы же в курсе, развлечение – это не главное… – Они с Паульхеном никак не могли прийти к единому мнению в своём споре.
– Прямо сейчас? – спросила Хеди. – Дети вот-вот могут прийти!
– Я знаю, – буркнул Реджинальд. – Но, в конце концов, кто-то должен здесь работать. Правило № 12 в Кодексе гласит: «Книжный агент, всегда будь готов немедля ответить на долга зов».
Он быстро осмотрелся, нет ли поблизости людей. Затем с пингвиньей элегантностью выскользнул за дверь и исчез в соседней комнате.
– Можно подумать, мы не всегда готовы, – пожаловался Паульхен.
Хеди только улыбнулась.
– Ты же знаешь Реджи. Для него важно, чтобы все видели, какой он деловой и…
В этот момент стеклянная входная дверь на выставку распахнулась. Книжные агенты спрятались поглубже в тень – и тут же высунулись обратно, когда увидели вошедших. Это были двое детей: мальчик в очках с кудрявым чубом и девочка, которая была на голову выше его. Артур и Мэлюзина.
– Тысяча чертей, как здорово, что вы пришли! – не смог больше сдерживаться Паульхен. Пиратская книга побежала по проходу навстречу детям.
– Привет! – радостно воскликнул Артур.
– Будь осторожнее, – тут же предупредила Мэлюзина. – Помни о кодексе! Наши миссии должны оставаться тайными!
После их последнего совместного приключения брат и сестра тоже стали книжными агентами – почётными и без обложек.
– Я получил твоё послание, – сказал Артур и помахал своим куском волшебной бумаги. – СМС-магия просто великолепна!
– Разумеется, ведь это ты её придумал… – со страданием в голосе пробурчала Мэль. Она считала себя учёным и интересовалась такими вещами, как циклоны или Солнечная система. Колдовство и прочие необъяснимые вещи вызывали у девочки головную боль. Артур, напротив, любил всё магическое и охотно придумывал с Хеди новые заклинания. – Но мы здесь, чтобы посмотреть книги, а не колдовать, да? – обеспокоенно осведомилась Мэль.
– Конечно! – откликнулась Хеди. – Можем начать прямо сейчас!
– Ну, тогда садитесь.
Мэль приоткрыла свою сумку с ремнём через плечо, и оба книжных агента запрыгнули внутрь. Книги, которые выглядывали из сумки, привлекали меньше внимания, чем книги, свободно разгуливающие по залу.
Но сейчас, в обеденное время, посетителей было немного, так что Хеди и Паульхен могли особо не осторожничать, пока они с друзьями осматривали экспозицию.
– Это старинные книги времён Средневековья, – сообщила Хеди у одной из витрин. – Они были вручную написаны монахами, и в некоторых книгах сотни страниц.