Сбившись с пути. Том 2
Шрифт:
Присоединить Бережок.
Я посмотрел на обновленный список задач. Мы так и не сделали дороги до конца, хотя процесс шел, пусть и не так быстро, как мне бы того хотелось. До сих пор не приступили к мельнице, хотя получили неплохой запас зерна — даже не обмолоченного.
Про свечи и освещение я и думать забыл. А ведь надо было найти ульи, хотя бы пустые, чтобы извлечь оттуда пчелиный воск и… кого бы еще попросить об этом в такое время. Все упиралось в то, что я поставил такие задачи совершенно невовремя.
Новые
Я перечитал задачи, посмотрел на примеры системы, проверил старые пометки и достижения, которые мне вписывал заранее Отшельник. Хитрый черт почти заставил меня подумать, что я — в игре.
Интересно, как же он умудрился сохранить за тридцать лет отсутствия людей рядом какие-то данные о системах, хотя сам имел к ним очень даже косвенное отношение? Пара догадок кольнула меня, но потерять доверие ко стольким людям до конца дня? Нет, на такое я не был готов.
И потому сложил тетрадь. Анарей, Отля, Отшельник, Аврон. Уже четыре имени. А если список вырастет еще? Если Фелида, например, не просто сбежала, а занимается своими делами во вред мне?
Я фыркнул сам на себя. Не стоит даже думать об этом. Аврона точно надо будет отпустить на ее поиски. Или кого-нибудь еще.
А пока — строить и строить, чтобы сдержать вражескую атаку.
Глава 21
Два минус, один плюс
Перт отбыл. Аврон ушел, точнее, ускакал, потому что ему выделили лошадь. Я на некоторое время остался один, но, поскольку первые уставшие начали расходиться, я не стал возвращаться на строительную площадку.
Прокатился до Валема, чтобы убедиться, что там все идет своим чередом. Не так и много людей там сейчас оставалось — Рассвет вновь умудрился впитать в себя почти всех жителей.
Некоторые еще только отправились к Мати, которая сегодня наверняка будет зла, как черт — кормить сотни людей в две-три пары рук очень проблематично. По крайней мере, стены первого этажа в таверне были готовы и через неделю можно будет свободно заниматься кормежкой цивилизованно.
И дорогу можно будет не прокладывать, потому что люди протопчут такую тропу, что и булыжник не забьешь.
Я вернулся в Рассвет и поднялся на башню, где разговаривал с Пертом и Отлей. С высоты башни таверна смотрелась уже практически завершенной, разве что крыша не везде была выстлана.
Пожаров я боялся очень сильно. И потому предположил, что после первого же пожара буду строить второе здание исключительно из кирпича.
На всякий случай я посмотрел не только на таверну и людей, что шли мимо, но еще и вдаль, потому что вдруг мы совсем опоздали и враги уже спешат к нам.
Никого. Постепенно начинало темнеть, но еще хорошо были видны равнины по обе стороны от дороги. Вот Валем с высоты башни не был заметен. Наверно, если поднять высоту башен или других строений до пяти этажей…
— Бавлер, к тебе гости, — громко сказал Конральд. — Спустись к нам.
— Я наблюдаю, — бросил я через плечо.
— Спустись, — уже требовательнее произнес наемник.
Ругаясь про себя, я полез вниз и замер, так и не коснувшись ногой земли.
— Фелида???
— Привет, Бавлер, — сказала она, не улыбаясь. — Надо поговорить. Срочно. И с глазу на глаз.
— Я бы хотел присутствовать при этом, — сразу же заявил наемник, не давая Фелиде подойти ко мне ближе. — Знаю, наша девица, но я ее учил, так что ждать от нее, спустя почти месяц, как ее здесь не было…
— Почти два, — поправила его Фелида.
Я вдруг почувствовал, что стало тепло, несмотря на прохладу осеннего вечера. Рвануть к Фелиде, как Аврон к ней рвался, желания не возникло, но от ее появления стало спокойнее. Точно она сейчас возьмет и порешает наши проблемы.
— Тем более, — ответил ей Конральд. — Бавлер, нет, пойду с вами.
— Мне сказали, что здесь многим доверять нельзя, — ответила Фелида.
— Еще одно слово про доверие, и я ни с кем не буду говорить, пока не разобьем Пакшен! — почти крикнул я, едва успев вовремя снизить голос.
— Я уверена, что у тебя есть люди, доверие к которым с твоей стороны избыточно, — произнесла Фелида. — И это не Конральд, нет, — она мило улыбнулась старому товарищу.
— Попробовала бы ты сказать чего другого, — процедил он сквозь зубы.
— Я не понимаю, с чего ты на нее так злишься, — проговорил я.
— Потому что твой помощник мне все уши прожужжал, — начал сердиться Конральд. — Что надо вернуть Фелиду, что ее похитили, что ее мучают, что… Я и от тебя понял, что девочка не сама ушла. А теперь она вернулась и говорит, что у нее для тебя много важных сведений. Кто же она, как не шпионка!
— Конральд, — почти ласково проговорила Фелида. — Везде-то тебе шпионы мерещатся. Они и правда есть, только не там, где ты их видишь.
— Нет уж, девочка, — продолжал наемник. — Одна ты с Бавлером не пойдешь. Видишь ли, у нас тут ситуация.
— Вижу. Небольшая армия на том берегу, готовая захватить ваши земли. Которые считались то ничейными, а теперь трио городов готовится поделить их между собой, оставив монастырю крохи.
— Это и есть твоя информация, которой ты намеревалась поделиться? — спросил я.