Сборник произведений
Шрифт:
Я понимаю перелетных птиц,
Тех, что витают меж землей и небом,
Две Родины - две боли без границ.
Они мне дороги, им поклоняюсь слепо,
Две Родины, два корня, две земли,
Здесь я и сосны дважды проросли.
Aннет фон Дросте-Хюльштофф (1797 -1848) "Мертвый жаворонок"
Раздел: Наследники
Annette von Droste-Huelshoff (1797-1848)
Die tote Lerche
Ich stand an deines Landes Grenzen,
An deinem gruenen Saatenwald,
Und auf des ersten Strahles Glaenzen
Ist dein Gesang herabgewallt.
Der Sonne schwirrtest du entgegen,
Wie eine Muecke nach dem Licht,
Dein Lied war wie ein Bluetenregen,
Dein Fluegelschlag wie ein Gedicht.
Da war es mir, als muesse ringen
Ich selber nach dem jungen Tag,
Als horch' ich meinem eignen Singen
Und meinem eignen Fluegelschlag;
Die Sonne spruehte gluehe Funken,
In Flammen brannte mein Gesicht,
Ich selber taumelte wie trunken,
Wie eine Muecke nach dem Licht.
Da ploetzlich sank und sank es nieder,
Gleich toter Kohle in die Saat,
Noch zucken sah ich kleine Glieder
Und bin erschrocken dann genaht;
Dein letztes Lied, es war verklungen,
Du lagst, ein armer kalter Rest,
Am Strahl verflattert und versungen
Bei deinem halbgebauten Nest.
Ich moechte Traenen um dich weinen,
Wie sie das Weh vom Herzen draengt,
Denn auch mein Leben wird verscheinen,
Ich fuehl's, versungen und versengt;
Dann du, mein Leib, ihr armen Reste!
Dann nur ein Grab auf gruener Flur,
Und nah nur, nah bei meinem Neste,
In meiner stillen Heimat nur!
Стояла я у края дола,
А ты в торжественных лучах
Творил чудеснейшее соло
И каждый легких крыльев взмах,
Как будто мотылька движенье,
Где солнце - вожделенный дом,
И вниз лилось стихотворенье
Цветочным, радужным дождем.
И все настолько было мило,
И согревалось песней той,
И так оно меня роднило
С пичужкой малой над землей,
Как будто тоже я летела,
И были крылья за спиной,
И пела я, и пело тело,
И искры солнца надо мной.
Но вдруг - нежданное паденье
И он - погасший уголек,
И конвульсивные
Коротких лапок, он не смог,
Он не сумел закончить песню,
Пришла жестокая беда,
И вот лежит комком безвестным
У полусвитого гнезда.
И я оплакиваю птаху,
И сердце мне сжимает боль,
Вот так и я умру, и с маху
Расстанусь с песней и собой.
И будут жалкие останки
В могиле тесной средь полей,
И песни пташек спозаранку
На тихой родине моей.
Теория Дарвина
Доказал давно ученый строгий,
Посетив немало дальних стран,
Что источник всех генеалогий -
Разветвленный обезьяний клан.
... В зоопарке вглядываюсь зорче
И слежу, дыханье затая:
Вот Мартышка мне гримасы корчит,
Может, это - бабушка моя?
Наблюдаю жуткую картину -
Мне Горилла посылает знак,
Может, Гамадрил с седой щетиной -
Это мой двоюродный свояк?
Может, Шимпанзе - моя товарка?
Кажется, во взгляде сходство есть?
После посещенья зоопарка
Захотелось метрики прочесть...
Доска объявлений
Она давно листочками забита,
Всяк ищущий на ней оставил след:
"Продам щенков ротвейлера, элитных",
"Куплю недорого складной велосипед",
"Свяжу для Вас из Ваших матерьялов",
"В ВУЗ подготовит опытный доцент",
"Уберегу от сглазов и обманов",
"Коллекции Юдашкина жилет".
Здесь объявлений - куча. Разной масти.
Но вот - иного стиля документ:
"Сниму квартиру с окнами на Счастье!"
Пожух листок... Знать, предложений нет...
Зигзаги истории (из цикла "Ироничная античность")
"История не знает сослагательного наклонения".
Из человечьих постулатов
Отец Истории, мудрейший Геродот,
Ты дочери не выдал вариантов: