Сборник произведений
Шрифт:
Еще долго говорили мы в ту ночь, о чем вы непременно прочтете в следующих книгах. А когда мои часы показывали семь (опять же, не знаю чего), Пингвиния скинула свой халатик и оказалась в белом кружевном белье. После чего прильнула ко мне, и мы занялись тантрическим сексом, постигая Тайны Любви и Страсти.
Глава шестая
Остаток полярной ночи мы провели в гармонии: Пингвиния приручала зверей, охотилась, приносила воду, дрова и еду, массировала мне колени и спину, а я учился у нее мудрости веков.
Она открыла
Насчет зайцев я потом перепроверил в Большой Советской Энциклопедии. Оказалось, что Пингвиния права!!! Значит, логично предположить, что она права и относительно Души.
…Но вот полярная ночь постепенно подошла к концу. В чуме начали появляться пропавшие с началом зимы невесть куда шаманы Алтус, Палтус и Драмэнбас. Пингвинию, напротив, я стал видеть все реже, хотя наши чувства не слабели.
— Просто тебе пора исполнять свое предназначение — сказала мне она как-то, стоя в своем неизменном медицинском халатике со мною на высоком пригорке и разглядывая заснеженную ночную даль. — Ты должен пойти к ним, к людям, и рассказать им, как надо жить.
Я почувствовал комок в горле. И удивленно подумал — так вот он, оказывается, какой — комок в горле.
— Пингвиния! — воскликнул я, оборачиваясь и хватая ее за руки. — Но мы же еще с тобой увидимся, правда?
— Я обещаю тебе. — ответила Пингвиния и начала удаляться от меня — Я обещаю.
Эпилог
Я сижу в утлой юрте на краю тундры. Завывает последний ветер зимы — завтра придет северный рассвет, а вместе с ним и весна. Проклюнутся из-под снега карликовые березки. Пролетят высоко вверху тупики, направляясь к Великому Океану. Все мое существо — переменившееся за эти невероятные полгода — чувствует приход тепла. И пусть термометр пока показывает минус восемнадцать — я знаю: завтра все кончится.
Я достаю свои дневники — страницы, с которыми я делился чудесами, которые мне довелось испытать в этой стране, в которой еще столько тайн. Я вспоминаю, как перед расставанием старый Алтус сказал мне: "Не во все можно поверить. Даже если пережил это сам". И вот я — верю. Я, как говорят мудрые северные шаманы, "перешел свою тундру" и оказался в новой стране. И эта книга, лежащая перед вами — карта путешествия, которое каждому из нас приходится совершать по своей собственной тундре.
Сила девы Пингвинии, которая была со мной всю эту долгую ночь, пропитала страницы этой книги, каждую ее строку. Я видел то, что может Пингвиния, и могу сказать: это все не пустой звук, но настоящее чудо… Впрочем — разве мы с вами, люди двадцать первого века, верим в чудеса? В таком случае можете читать эту книгу просто как художественное произведение. Не важно. Она все равно вам поможет…
Славо Покольо
Пиротехник
Прежде всего — спешу предуведомить читателей, что «Пиротехник» — произведение символическое. В отличие от «Пингвинии», где нет ни слова выдумки, тут все написано притчами и высокими символами. Да пребудет с вами Сила.
Пролог
Пиротехник взял в руки книгу. Она была без обложки, но автора он знал — Александр Милн. Он открыл книгу на первом попавшемся месте и прочел:
"Стихи — это не такие вещи, которые вы находите. Это такие вещи, которые находят на вас.»
"Какая глубокая мысль." — подумал Пиротехник. — "Разве смысл человеческой жизни не в том, чтобы стать Сосудом для Эликсира?"
Часть первая
Юношу звали Болеславо. Уже начинало смеркаться, когда он вывел своих баранов к заброшенной церквушке на горе.
Он лег на нечищенном полу, подложив руки под голову, и задумался. Он думал о девушке, дочке мясника, что жила неподалеку. Светили звезды, блеяли бараны.
Утром он встал, сходил за церковь, потом вернулся, надел куртку и подумал: "В куртке мне тепло. Куртка имеет цель и смысл, потому что она меня греет". Потом он посмотрел на баранов и снова подумал: "Бараны мне доверяют, потому что я нахожу для них хорошие пастбища". Устав таким образом от мыслей, он погнал стадо в город. Светило солнце, дул ветер.
В городе он подошел к одному из домов, постучал рукой в дверь и стал ждать. Вскоре дверь своими руками открыла старуха. Болеславо сказал, что хочет поесть. Старуха назначила цену. Болеславо согласился. Старуха пошла ногами в кухню и приготовила там еды. Болеславо съел ее ртом, поблагодарил, потрындел о загадочном, заплатил и хотел было уйти к своим баранам.
Но тут старуха сказала:
— Чего ты хочешь?
Болеславо ответил:
— Разъясни мне мой странный сон. Вот уже которую ночь мне снится, что я пасу своих баранов, но тут ко мне подходит человек, берет меня за руку и приводит к египетским пирамидам. Там он указывает мне место, дает лопату и говорит, где спрятан миллион долларов США. Что бы это значило?
— Десять процентов мои. — ответила старуха. — Это сон на Всеобщем Языке. Он означает, что ты должен отправиться к египетским пирамидам и выкопать в том месте миллион долларов США.
— Спасибо! — поблагодарил Болеславо и вышел. Вечерело, пели птицы.
На улице Болеславо остановился прикурить у какого-то деда. Старик долго присматривался к книге, которую парень держал под мышкой ("Путеводитель по странам Средиземноморья"), потом потаращился на кеды Болеславо, на отражающие нашивки, на его рюкзак и весь стоперский прикид, а потом произнес: