Сборник.Том 4
Шрифт:
— Так оно и есть, но только я не смотрел, не разглядывал. Мне некогда было. Своей работы хватало. Поступит информация, и я узнаю, чей это был вертолёт.
— А если не поступит?
— Тогда я позволю себе предположить, что у них вышли из строя приборы. Такое случается время от времени.
Легген сжимал и разжимал пальцы и наконец сжал правую руку в кулак.
— Ну, все?
— Минутку. А как вам кажется, откуда мог прилететь этот вертолёт?
— С любой базы, располагающей вертолётами. В течение дня вертолёт может добраться до нас практически из любого места планеты.
— И всё-таки: откуда вероятнее?
— Трудно сказать… Гестелония, Сэтчем, Зиггорет, Северный Дамиано. Вероятнее всего — из этих четырёх секторов, но остальные сорок вовсе не исключаются. Минимум — сорок.
— Тогда ещё один вопрос. Последний. Доктор Легген, вы никому случайно не обмолвились, когда собирались наверх, что доктор Селдон, математик, отправится с вами?
Лицо Леггена озарилось искренним, неподдельным удивлением, которое, однако, быстро сменилось выражением крайней подозрительности.
— Я никогда не подаю списка. Кому это интересно?
— Что ж, ладно, — вздохнула Дорс. — Стало быть, доктор Селдон просто увидел какой-то вертолёт и испугался. Почему — я пока не поняла, но это не давало ему покоя. В общем, он бросился бежать от вертолёта, заблудился, не мог или боялся вернуться и решился пойти обратно только тогда, когда сильно стемнело, а в темноте немного не дошёл до базы. За это вас винить никак нельзя, так что давайте забудем о случившемся — и вы, и я. Договорились?
— Договорились, — кивнул Легген. — До свидания.
Он развернулся на каблуках и вышел из комнаты.
Когда за ним закрылась дверь, Дорс осторожно стащила с Селдона шлёпанцы, поудобнее укрыла одеялом. Он спал — крепко и безмятежно.
А Дорс села к столу и задумалась. Правду ли сказал Легген? Как проверить?
Глава 7
МИКОГЕН
МИКОГЕН — сектор древнего Трентора…Безнадёжно отстав от жизни, купаясь в собственном легендарном прошлом, Микоген не сыграл большой роли в истории планеты. Его самоизоляция достигла такой степени…
ГАЛАКТИЧЕСКАЯ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ
30
Проснувшись, Селдон увидел рядом с собой человека, который озабоченно разглядывал его. Селдон поморгал, протер глаза и удивлённо пробормотал:
— Челвик…
Челвик усмехнулся.
— Не забыл, значит?
— Нет, не забыл, хотя мы виделись два месяца назад. Значит, тебя не арестовали, и ничего такого…
— Я здесь, как видишь, цел и невредим, хотя… — тут он бросил взгляд на Дорс, которая стояла с ним рядом, — выбраться сюда мне было не так-то просто.
— Я так рад тебя видеть! — улыбнулся Селдон. — Не возражаешь, если… — он показал пальцем в сторону ванной.
— Делай всё, что нужно. Мойся, завтракай.
Завтракал Селдон в одиночку. Челвик и Дорс молчали. Челвик лениво проглядывал библиофильм. Дорс довольно долго и внимательно изучала свои ногти, потом вынула микрокомпьютер и принялась делать какие-то заметки.
Селдон поглядывал на друзей, но не пытался начать разговор. Может, на Тренторе так было положено — не разговаривать много с больными. Правду сказать, чувствовал он себя уже нормально, но, может быть, друзья этого не понимали.
Только тогда, когда Селдон прожевал последний кусочек и запил его полным стаканом молока (к молоку он уже привык, и вкус его уже не казался ему неприятным), Челвик наконец заговорил:
— Ну, как себя чувствуешь, Селдон?
— Прекрасно, Челвик. То есть передвигаться могу свободно.
— Отрадно слышать, — сухо кивнул Челвик. — Я очень сердит на Дорс Венабили за то, что она такое допустила.
— Нет-нет, — нахмурился Селдон. — Она ни при чём. Это я сам захотел подняться наверх.
— Не сомневаюсь, но она должна была обязательно пойти туда вместе с тобой.
— А я попросил её не ходить со мной.
— Это неправда, Гэри, — возразила Дорс. — Не оправдывай меня.
— Ладно, не буду, — мотнул головой Гэри. — Но, Челвик, не забывай, именно Дорс поднялась наверх за мной, и это ей удалось непросто, и в конце концов именно она спасла мне жизнь. Тут уж никакой неправды нет. Ты это учел, Челвик?
— Прошу тебя, Гэри, — вмешалась Дорс. — Четтер Челвик совершенно прав. Я не имела никакого права разрешать тебе покидать стены Университета без меня. Не волнуйся, мои последующие действия он оценил по достоинству.
— Ну ладно, — сказал Челвик. — Это дело прошлое, и мы о нём забудем. А поговорим о том, что случилось наверху, Селдон.
— А… безопасно ли это? — спросил Селдон, испуганно оглядевшись по сторонам.
— Дорс позаботилась, — усмехнулся Челвик, — чтобы твоя комната была окружена отражающим полем. Так что я совершенно уверен: ни один имперский агент, если такие бродят по Университету, не сможет нас подслушать. А ты, оказывается, подозрителен, Селдон?
— Не от рождения, уверяю тебя. Наслушался тебя тогда в парке, да и потом… Это у тебя талант внушения, Челвик. Мне тогда Эдо Демерзель в каждой тени мерещился.
— Порой мне кажется, что он — это я, — буркнул Челвик.
— Не думаю, — покачал головой Селдон. — Я бы его узнал, наверное. А каков он собой, Челвик?
— Неважно. Всё равно ты его не увидишь, если только он сам не пожелает тебя увидеть, да только боюсь, всё равно ты на него и глянуть не успеешь. Всё будет кончено. Вот именно с таким оборотом дел нам и предстоит побороться. Давай-ка поговорим о том вертолёте, который ты видел.