Счастье и тайна
Шрифт:
— Я — нет, — ответила его бабушка. — А ты, Кэтрин?
— Но… хотя нет, не возражаю.
— Вы как будто не очень уверены в этом? — Он улыбнулся.
— Потому что мы только начали говорить о том, роди чего Кэтрин пришла сюда. И я понятия не имею, захочет ли она, чтобы ты узнал об этом.
Я посмотрела на него, и мне показалось, что я никогда еще не видела столь энергичного человека, прочно стоящего обеими ногами на земле. Он был полон здравого смысла. Я решила, что ему тоже следует услышать мою интерпретацию событий прежде, чем он узнает
— Я не возражаю. Пусть он тоже услышит, что случилось.
— Тогда расскажем ему, — и Хагар не замедлила это сделать. Слава Богу, она пересказала ему все в точности. Ни разу не употребив слова «Кэтрин показалось, что она видела» или «Кэтрин думала, что это…», а только «Кэтрин увидела» и «Это было». Я была бесконечно благодарна ей за это.
Он внимательно выслушал.
— Ну и что ты обо всем этом думаешь? — спросила Хагар после того, как закончила свой рассказ.
— Это кто-то из домашних, — сказал он.
— Совершенно верно, — воскликнула Хагар. — И в чем же причина?
— Насколько я могу представить, это касается наследника, которому предстоит появиться в положенное время.
Хагар бросила на меня торжествующий взгляд.
— Кэтрин пережила что-то ужасное, — сказала она.
— А почему вы не попытались поймать этого «шутника»? — спросил Саймон.
— Я пыталась, — возразила я с негодованием. — Но когда я пришла в себя, его уже не было.
— «Его»? У вас есть основания предполагать, что это существо мужского пола?
— Я не знаю. Но надо же как-то его называть. «Он» мне кажется более естественным, чем «она». Он двигался очень быстро. В мгновение ока он оказался за дверью, быстро преодолел коридор, и потом…
— Куда же он делся потом?
— Не знаю. Если бы он спустился вниз, я бы его увидела. Он бы не успел сбежать вниз по лестнице и пересечь холл за это время. Не могу понять, как он сумел так быстро пробежать весь коридор.
— Значит, он нырнул в одну из комнат. Вы не проверили?
— Нет.
— Надо было это сделать.
— Но тут появилась Рут.
— А потом и Люк, — со значением добавила Хагар.
— А не было ли похоже, что Люк торопился?
— Вы подозреваете Люка? — спросила я.
— Я спрашиваю, потому что это должен был быть кто-то из живущих в доме, как я полагаю. Если их целью было запугать вас, то это могли быть Рут или Люк, Мэтью или Сара. Вы их всех видели?
— Я не видела Мэтью и Сару.
— Ага!
— Но я не могу представить себе, чтобы кто-то из этих двоих носился ночью по дому в костюме монаха.
Саймон наклонился ко мне и сказал:
— Вся семья Рокуэллов слегка помешана на своих традициях. — Он улыбнулся Хагар. — Вся, — добавил он. — Если дело касается Ревелз, то ни за кого из них поручиться нельзя, это факт. Полжизни они тратят на воспоминания о прошлом. Да и как можно остаться нормальным в этой старой крепости?! Это же не дом, это мавзолей. Стоит кому-либо пожить в нем какое-то время — и у него появляются странные идеи.
— Значит, и у меня тоже?
— Только не у вас. Вас нельзя считать одной из Рокуэллов только потому, что вы вышли замуж за члена этой семьи. Вы — прямолинейная йоркширская женщина, которая сможет привнести порцию здравого смысла в эту застоявшуюся трясину чопорности. Вы ведь знаете, что получается, если покойника оставить на свежем воздухе, а? Он начинает тлеть и разлагаться.
— Я рада, что хоть вы не считаете, что я все это придумала, потому что все они делают вид, будто это именно так. Они называют это кошмаром, дурным сном.
— Разумеется, тот, кто сделал это, хочет, чтобы все так и думали.
— В следующий раз я подыграю ему.
— Он не будет дважды играть в одну и ту же игру, В этом вы можете быть уверены.
— У него просто не будет больше возможности проделать это. Сегодня ночью я собираюсь запереть у себя все двери.
— Но он может придумать что-нибудь новенькое, — предупредил Саймон.
— Мне уже хочется чаю, — заявила Хагар. — Позвони, чтобы пришла Досон, и мы втроем выпьем по чашечке. А потом, Саймон, ты должен отвезти Кэтрин обратно в Ревелз. Сюда она пришла пешком, а идти обратно — для нее будет слишком утомительно.
Принесли чай, и мне опять доверили руководить этой важной церемонией.
— Я уже почти совсем пришла в себя. Спокойствие, которое я черпала от одного присутствия этих двоих людей, было удивительным и радовало мне душу. Они мне верили и не собирались относиться ко мне как к истеричной особе. И это было так прекрасно, что мне хотелось, чтобы это чаепитие никогда не кончалось.
Хагар вспомнила, размешивая чай:
— Я помню, как однажды Мэтью разыграл меня. Как ни странно, он тоже пришел в мою спальню. Ты знаешь, это действительно напоминает твой случай. Занавески около моей постели были задернуты. Была середина зимы, как сейчас помню… Рождество. На улице было полно снега, восточный ветер обещал снежный буран. Людей в доме было немного… Те, кто успел приехать к нам до плохой погоды. Мы думали, что им придется остаться у нас и после рождественских праздников, если снег не растает. Нам, детям, позволили посмотреть на бал с певческой галереи. Это было прекрасное зрелище… платья, украшения! Но дело не в этом. Мы тогда то ли рождественского пудинга объелись или еще почему, но стали ссориться… по крайней мере, Мэтью и я. Бедная Сара никогда не участвовала в наших ссорах.
— Короче говоря, мы говорили о ком-то из наших предков, и Мэтью хотелось, чтобы у него была такая же прекрасная шляпа с пером и кружевной воротник, как носили по времена роялистов. А я заявила: «Чтобы ты стал похож на сэра Джона? Но ведь ты не хочешь быть на него похожим ни капельки!» — «Как раз я хочу быть похожим на сэра Джона», — возразил Мэтью. «Я ненавижу сэра Джона», — закричала я. «А мне очень даже нравится сэр Джон», — ответил он. Потом он выкрутил мне руку, а я ему за это в кровь разбила нос. И все кричала, что сэр Джон — трус.