Счастливая невеста
Шрифт:
Она смотрела на проносящиеся мимо темнеющие поля; вскоре в конце озера показались башни Лендока.
«Не верится, что я дома», — подумала Мойра, и ее сердце гулко забилось.
Когда экипаж повернул за угол перед въездом в поместье, Мойра с удивлением заметила у ворот кого-то, похожего на полицейского констебля.
И действительно, подъехав к воротам, экипаж резко остановился.
— Стой! Кто идет? — гаркнул офицер.
Кучер повернулся к Стюарту и спросил, что ему делать. Стюарт
— В этом экипаже едет леди Мойра Стрэткэррон. Дайте дорогу, пожалуйста!
— Стюарт, — прошептала Мойра, начиная все больше волноваться, — что происходит? Почему у ворот офицер в форме? Это отец… Я знаю,это он.
Полицейский подошел к экипажу и поднял фонарь.
— Прошу прощения, миледи! — воскликнул он, увидев Мойру.
Офицер махнул рукой, позволяя экипажу ехать дальше, а девушка в страхе прижалась к Стюарту.
— Да что же это такое?
— Тише, не бойся, — ласково сказал Стюарт, — мы не знаем, в чем здесь причина, и возможно, это не то, чего ты страшишься. Может, кража…
— …или убийство, — со слезами простонала Мойра.
Когда экипаж остановился у входа в замок, она была так напугана, что не хотела выходить. Даже при виде Рэнкина, который, как всегда, спокойно шел ей навстречу, девушке не стало легче на душе.
— Миледи, — сказал он, позволив себе редкую у него улыбку, — я рад видеть вас.
— Рэнкин, ты можешь объяснить, что здесь происходит? У ворот стоит полицейский, который не хотел нас пропускать.
— Мойра! Дорогая! Какой чудесный сюрприз!
Прежде, чем Рэнкин успел ответить, графиня выбежала из дверей и бросилась к дочери, которая уже одной ногой стояла на ступеньке экипажа.
— Мама…
Мать и дочь обнялись, уже не сдерживая слез.
Стюарт из уважения остался в стороне, наблюдая за тем, как выгружают чемоданы Мойры.
— Мама, скажи мне, почему у ворот стоит полицейский?
— Но ты ведь получила мою телеграмму? — с озадаченным видом спросила графиня.
Она не обращала внимания на стоявшего рядом Стюарта, приняв его за кучера. Темнота скрывала разительное отличие Стюарта от прислуги.
— Нет, я четыре дня была в море. Что в ней говорилось?
— Пойдем в дом, моя дорогая, не следует обсуждать наши дела в присутствии чужих людей.
Мойра открыла рот, чтобы вступиться за Стюарта, но тот помотал головой и приложил палец к губам.
Девушка поняла: Стюарт видит, что пока лучше придержать их новость, а потому позволила матери увести себя в дом, тогда как ее жених остался снаружи.
— Мойра, произошло замечательное, прекрасное событие, — начала мать, задыхаясь от радостного волнения. — Вчера наш покой бесцеремонно нарушили полицейские, приехавшие целым экипажем, и два представителя американского банка.
— Мама… но ведь они приехали не для того… чтобы забрать Лендок?
— Нет, милая. Далеко не за этим. Ларри Харвуда арестовали в Чикаго по обвинению в вымогательстве. Он сбежал туда, когда американские власти провели расследование его афер и получили доступ к его сейфу в банке, где были обнаружены документы на Лендок. Поскольку ведется судебное разбирательство, они сразу приехали в Шотландию, чтобы взять показания у твоего отца. Дорогая, Лендок спасен, а Ларри Харвуд застрял в тюрьме на долгое время!
Мойра не верила своим ушам.
— Это значит, что нам не придется покидать Лендок и бумаги на поместье снова у папы?
Графиня улыбнулась.
— Твой отец неглупый человек. Оригиналы документов все это время были у его юриста в Стерлинге. Он пошел на риск, но ему хватило осторожности не расстаться с настоящими документами. Харвуду пришлось бы нелегко, вздумай он прибрать к рукам имение, поскольку бумаги, которые у него были, — всего лишь копии.
— Выходит, отцу не нужно было так волноваться?
— Милая, отец мучился раскаянием в том, как поступил со своей семьей. Он находился в таком душевном состоянии, что не мог рассуждать здраво: он не знал, что копии будут недействительны в глазах правосудия, если Харвуд попытается заявить права на поместье.
— Значит, сегодня поистине счастливый день. Где отец? Я должна его видеть.
— Я здесь, дочка, — сказал граф, спускаясь по лестнице.
Мойра бросилась к нему в объятия.
— Папа, ах, папа! Как замечательно снова видеть тебя здоровым!
— А я рад, что ты дома на Рождество, милая моя девочка, — вздохнул граф, и на глаза у него навернулись слезы.
Вежливое покашливание привлекло внимание к Стюарту, по-прежнему терпеливо стоящему в холле.
— Ах, Стюарт, извини.
Мойра взяла его за руку и вывела из тени.
— Мама, папа, возможно, вы помните Стюарта Уэстона?
— Боже правый! Простите меня, мистер Уэстон, я приняла вас за кого-то из слуг, — сказала графиня, смутившись.
— Я нисколько не обижаюсь, леди Стрэткэррон, — ответил Стюарт и поклонился.
— Мама, папа, Стюарт предложил мне выйти за него замуж, и, с вашего разрешения, я намерена согласиться!
Лорд и леди Стрэткэррон радостно засмеялись, и граф сердечно пожал Стюарту руку.
— Мы пойдем в библиотеку. Мойра, Маргарет, вы нас извините?
Они со Стюартом вышли.
— Как ты думаешь, папа не откажет? — с волнением спросила Мойра. — Стюарт только что унаследовал титул и поместье герцога Брамптона.