Сделка. Роковая ошибка (Часть 1)
Шрифт:
– Разве после оказания столь эффективной первой помощи могло быть иначе?
– После такой первой помощи мне следовало бы написать заявление в полицию о сексуальных домогательствах с вашей стороны, а не терпеть сейчас эти нахальные выходки! Кстати, - посмотрев по сторонам, ехидно добавила она, - неужели вы сегодня без охраны? Не боитесь потеряться в столь огромном ресторане?
Притворно состроив страдальческую гримасу, брюнет поудобней облокотился на спинку своего коричневого плетеного стула.
– К чему такой сарказм? Вчера вы были ко мне более
– Вчера я не знала, кто вы такой! – устав строить из себя благовоспитанную синьорину, резко огрызнулась девушка.
– И что же вас так отталкивает? Неужели мое многомиллионное состояние?
– Как бы пояснее выразиться? Мне абсолютно нет дела до вашего состояния, вашего бизнеса и особенно до вас самого!
Завидев приближающегося к ним официанта, девушка вынужденно замолкла.
– Синьорина Горнели, ваш яблочный сок.
Обратив внимание на подсевшего к синьорине гостя, молодой официант улыбнулся сидящему напротив широкоплечему мужчине.
– Синьор Моретти. Рады видеть вас снова. Вам накрыть вместе?
Услышав подобное заявление, Микелина, не сдержавшись, четко произнесла:
– Нет. Синьор Моретти уже уходит.
– Отнюдь. Мне здесь очень даже нравится, – не соглашаясь с ее мнением, нахально отозвался брюнет.
Сузив от сжигающей злости глаза, рыжеволосая чертовка яростно прошипела:
– Уходите отсюда. Если кто-то из людей моего отца увидит нас вместе, они могут подумать, что мы специально встретились.
Пожав плечами, Рикардо отстраненно заглянул в оставленное официантом меню.
– Но мне нравится этот ресторан. А люди вашего отца меня совсем не волнуют.
Едва не отрыв рот, Мике неистово затрясла головой:
– Но они волнуют меня!
Вновь нагло проигнорировав ее замечание, взгляд Моретти и вовсе углубился в изучение предлагаемых рестораном блюд.
– Что ж, очень жаль, что вы так ранимо воспринимаете чужое мнение.
– Уходите!
Видя, что Рикардо и не думает двигаться с места, Микелина вконец потеряла терпение, прошипев сквозь зубы:
– Хорошо, тогда уйду я.
Безразлично пожав плечами, мужчина лишь не спеша перевернул станицу меню.
– Я никого не держу.
Едва поднявшись со стула, Микелина вдруг снова приросла к месту.
– Да как вы смеете?! Я первая сюда пришла, – понимая, что ведет себя, словно восьмилетний ребенок, девушка в отчаянье притопнула ногой.
– И я не подумаю сдвинуться с этого места!
Усмешка Моретти стала ещё выразительнее.
– Женщины, как вы непостоянны.
Устав от его едких издевок, Мике впервые в жизни готова была сорваться и наорать на этого грубияна в публичном месте.
– Что за неслыханная дерзость?! Ещё ни один мужчина не смел разговаривать со мной так, как вы.
Наконец, оторвав свой взгляд от небольшой книги меню, кареглазый брюнет смерил ее своим обжигающим взглядом:
– Может, вы просто ещё не встречали настоящих мужчин?
Едва ли не рассмеявшись на такое самомнение, Микелина решила предпринять несколько иную тактику, сменив
– Что вы делаете? Вы же губите мою…
– Репутацию? – не дав договорить, предположил ухмыляющийся собеседник.
– Неужели современные женщины ещё думают о такой мелочи? Тем более, при столь высоком положении.
Поняв, что, похоже, этот бесчувственный олух равнодушен к ее слезам, девушка вновь вернулась к былой резкости.
– Что вам от меня нужно? – напрямую спросила она. – Зачем вы меня преследуете?
– Что, если мое сердце изнывает от любви к одной прекрасной недотроге? – шутливо отозвался кареглазый брюнет.
– Пронзенное стрелой Амура, оно содрогается от мысли, что я ей так безразличен.
– Надеюсь, оно разобьется вдребезги, – сухо отчеканила сидящая напротив высокомерная дьяволица.
Вновь завидев идущего в их сторону официанта с широким подносом, Мике со вздохом посмотрела на дымящуюся горячим паром тарелку. К сожалению, в эту минуту есть она хотела так же, как и видеть сидящего напротив нее не в меру наглого грубияна.
– Ваше ризотто «по-милански», – произхнес молодой человек, ставя широкую тарелку перед недовольной синьориной. – Синьор Моретти, вы уже выбрали?
Едва заметно покачав головой, Рикардо отпустил от себя услужливого юношу.
– Ризотто? – удивился он, смотря на выбор Микелины. – Советую лучше взять мороженое. Кажется, здесь популярно с клубничной начинкой. Уверен, оно почтет за честь попасть в столь соблазнительный ротик. К тому же, я ещё не видел здесь девушки, не смаковавшей бы его божественный вкус, медленно слизывая своим нежным язычком дразнящий наполнитель.
Пронзив острым взглядом своего собеседника, девушка хладнокровно улыбнулась в ответ.
- Вы что-то путаете. Я ничего не слизываю, не облизываю и не обсасываю. И вместо языка предпочитаю пользоваться зубами. Так что всё, что попадает в мой рот, как правило, тут же хрустит и размалывается на крупицы.
Болезненно поморщившись, Рикардо все же не утратил своего веселого духа.
– Мне показалось, что вы одна из тех неженок, предпочитающих сладкую ваниль вместо острого перца.
– Вам показалось! – шипяще отчеканила она.
– Я в вас ошиблась прошлым вечером. Вы далеко не джентльмен. Под ваше описание больше подходит своенравный, заносчивый, упертый и весьма глупый осёл.
– Зачем же так обижать столь невинное трудолюбивое животное? Ведь они с давних лет служили человеку в качестве верных и умных помощников. В отличие от разряженных в яркие перья диких и чересчур ветреных павлинов.
Беспомощно открыв рот, Микелине пришлось впервые подыскивать подходящие слова для ответа столь своенравному, бесстыдному хаму, каким и был ее нынешний собеседник.
– Скажите, вы всегда так бесцеремонно грубы или это только мне выпала подобная честь?
– Не соглашусь, – сверкнув глазами, лениво улыбнулся Рикардо.
– Вы производите на меня несколько расслабляющий эффект. Обычно я намного резче.