Седьмая жертва
Шрифт:
– Господи Иисусе! – вырвалось у Робби.
– А откуда ты знаешь об этом? – осведомилась Манетт.
– Он сам сказал нам.
Манетт выразительно приподняла брови.
– И мы, естественно, тут же поверили ему. В конце концов, он честный и добропорядочный гражданин, и…
– Ладно, хватит. Давайте-ка вернемся к делам нашим грешным! – скомандовал Бледсоу, чем заслужил недовольный взгляд Робби. – Прошу прощения, я никого не хотел обидеть. – Бледсоу выпрямился на стуле. – Карен, полагаю, ты готова предложить нам свои выводы. Или я ошибаюсь?
В голосе его слышались умоляющие нотки. Он явно рассчитывал, что Карен даст ниточку, за которую детективы смогут ухватиться и потянуть, разматывая клубочек.
Карен опустила взгляд на импровизированный рабочий стол. Перед ней лежало раскрытое дело, из которого торчали желтые листочки-закладки с пометками.
– Преступник, которого
26
Рабочий на производстве, в отличие от «белого воротничка» – офисного работника.
– Типа ловкость рук, фокус-покус и никакого мошенничества. Вот что вешает нам на уши наш психолог-криминалист, – пробормотала Манетт себе под нос, но так, что все расслышали.
– Продолжай, – попросил Бледсоу.
Карен снова уткнулась в свои заметки.
– Его личность сформировалась под влиянием нескольких глубинных внутренних проблем, о которых мы уже говорили. Во-первых, тяжелое детство, когда он страдал от жестокого обращения взрослых. Я бы рискнула утверждать, что его избивал отец, потому что такое бывает в девяноста процентах случаев. Отец, скорее всего, левша… – Карен метнула быстрый взгляд на Манетт, – …и он, очевидно, избивал нашего мальчика именно этой рукой. Потом у него что-то с лицом – очень может быть, дефект или уродство, как я уже говорила. Не исключено, что оно вызвано как раз тем, что его бил отец. С глазами сложнее, хотя и здесь речь почти наверняка идет о символизме. Например, отец мог унижать его, говоря, что все видятв нем неудачника и урода. – Карен перевернула несколько страниц в своем блокноте. – Теперь поговорим о кровавых рисунках на стенах. Что-то же заставило его их рисовать? Лично мне еще не приходилось встречать ничего подобного, хотя ЗООП должен в ближайшее время передать нам распечатки всего, что есть в базе данных. В этих рисунках что-то кроется, я уверена. Ничего определенного, просто какое-то предчувствие… нам придется продолжать работу в этом направлении. Наш парень или получил формальное образование в области искусства, или же работает в этой сфере. Он вполне может оказаться непризнанным художником. Но я бы не стала с ходу отметать и другие профессии, подразумевающие ручной труд, в которых он может найти применение своей творческой жилке. Скульптор, плотник… Черт, да хотя бы поэт, музыкант или массажист! – Карен на мгновение умолкла и обернулась к Бледсоу. – Мы ведь проверяем привычки всех жертв на предмет обнаружения общих точек соприкосновения, правильно? Может быть, стоит уточнить, не посещали ли все они одного и того же массажиста или массажный салон.
– Этим занимаемся мы с Мэнни, – заявил Синклер. – Пока что нам удалось установить лишь то, что две из них делали покупки в супермаркетах одной и той же торговой сети. Хотя сами магазины разные, к сожалению. Но мы продолжим поиски, потому что там еще непочатый край работы. – Перевернув страницу своего желтого блокнота, он сделал какую-то пометку. – Мы будем иметь в виду еще и массажистов.
Робби
– Может, имеет смысл составить список всех, кто занят в тех областях, о которых ты упомянула, – скульпторов, художников и тому подобное?
– У нас на руках окажется неподъемная база данных, если мы не сумеем сузить и ограничить ее, – возразил Бледсоу. – Впрочем, займись этим, но только не жалуйся, если компьютер выдаст перечень из пяти тысяч фамилий.
– Мы можем использовать перекрестные ссылки с другими списками.
– Согласен. Приступай.
Синклер обратился к Карен:
– По твоим словам, уровень интеллекта у этого малого выше среднего. Откуда тебе это известно?
– Во-первых, он достаточно легко проникает в дом к жертвам. Или он знает их, или же ему каким-то вербальным способом удается обезоружить их. Как правило, преступники, имеющие склонность к организованности, обладают социальной адаптацией, они умеют заговаривать зубы жертве, втираясь к ней в доверие. Он может играть перед ними какую-либо роль, например полицейского или охранника, чтобы завоевать их расположение. Я почти уверена, что он следит за своей внешностью и вполне соответствует взятой на себя роли.
– Значит, надо продолжить опрос соседей жертв, – заключил Робби. – Может, кто-нибудь из них видел поблизости незнакомца в униформе.
– А скажи-ка, Кари, отчего он вдруг слетел с катушек? Что такого могло случиться полтора года назад, что этот парень потерял голову?
– Да все, что угодно. Скорее всего, в его жизни перед самой встречей с Марси Эверс произошло какое-то неприятное событие, вызвавшее стрессовое состояние. Его уволили с работы или бросила подружка. Словом, он сорвался с цепи после какого-то ситуативного шока. Но что бы это ни было, давление достигло максимума, и он сорвался.
– Но ведь ты говорила, что ему присуща организованность, – заметил Синклер.
Карен кивнула.
– Да, он – как раз тот, кого мы называем организованным преступником.Во всем, что он делает, прослеживается умысел и намерение. Нет никаких свидетельств борьбы, а на телах жертв обнаружены либо крайне незначительные раны, полученные при сопротивлении, либо вообще полное их отсутствие. А это означает, что он тщательно планирует свои действия. Если мы посмотрим на дом каждой из его жертв, то увидим, что входную дверь попросту не видно с улицы. Это позволяет преступнику вступить в разговор с жертвой без боязни, что его увидит, например, сосед, случайно проходящий мимо. Кроме того, это обстоятельство служит ему дополнительной гарантией безопасности на тот случай, если хозяйка дома откажется впустить его и ему придется вламываться внутрь силой. Без тщательного планирования здесь не обошлось. На другом конце спектра расположились преступники с низким Уровнем интеллекта. Как правило, они принадлежат к дезорганизованным преступникам.Убийство совершается под влиянием минутного порыва или импульса, в качестве оружия они используют случайно подвернувшиеся под руку предметы или инструменты, уже находящиеся в доме жертвы. Кроме того, они обычно творят беспредел, уродуя жертву, создавая жуткий беспорядок и размазывая кровь по всему месту преступления.
– Подожди минутку, – вмешался Хэнкок. – Нарисованный тобой портрет предполагает организованность, тогда как место преступления свидетельствует об обратном.
Карен вздохнула. Она очень устала и была не в настроении доказывать правильность своей точки зрения Хэнкоку. Но его недоумение было вполне понятным, и она решила, что если бы не он, то кто-нибудь другой рано или поздно задал бы ей тот же самый вопрос.
– Да, там повсюду кровь, я помню. Обычно это прямо указывает на дезорганизацию. Но если мы взглянем на кровь не только в смысле ее количества, а и с точки зрения того, что преступник делает с нею – на его рисунки, в которых прослеживается художественная составляющая, – то, думаю, вынуждены будем согласиться, что он поступает так преднамеренно. То есть у него есть цель. А цель предполагает организованность.
– А как насчет использования в качестве орудия убийства первых попавшихся предметов?
– У каждого человека в кухне есть ножи для резки мяса. Тот факт, что он не приносит их с собой к жертвам, свидетельствует о его уме. Зачем рисковать, таская с собой ножи, связь которых с убийствами других жертв можно проследить? Он использует орудия, которые есть под рукой, потому что знает, что они почти наверняка окажутся на месте. Для меня это очередной признак организованности. Но, помимо всего прочего, он ведь убивает женщин не тем, что прокалывает им глаза, а душит их. Ножи он использует лишь после смерти, они стали частью его почерка.