Седьмой Владыка. Начало
Шрифт:
Двигалась высшая быстро и решительно, но при этом не теряя грации, что придавало ей схожести с охотящимся хищником. Войдя в комнату, она спохватилась и прикрутила ауру, остановившись около стола и склонив голову. Надо-же, даже напоминать не пришлось.
Все это время она украдкой разглядывала меня, явно оценивая.
Отпустив слугу, я предложил высшей присесть и жестом указал на кубок и кувшин с грибным элем. Фалькия быстро заглянула в кувшин и решительно отказалась. Ну да, богатая девочка привыкла к более изысканным напиткам.
— Позволь
Высшая не стала отпираться — рывком схватила кувшин и припала к нему прямо так. Сделала несколько больших глотков и утерла губы.
— Не так уж плохо, верно? — хмыкнул я.
— Верно, господин, — голос высшей был достаточно громкий и говорила она быстро — явно сказывалась привычка решать дела как можно скорее и приступать к следующим. — Благодарю за угощение. Сколько с меня?
— Брось, — отмахнулся я. — Итак, Фалькия, как я понимаю, у тебя была причина откладывать визит ко мне, верно?
— Прошу прощения, господин, но я спешила как могла, — без промедления отозвалась высшая, словно была готова к этому вопросу и только его и ждала. — Как только сообщили о столь великом событии, мне пришлось спешно улаживать дела на севере и спешить в столицу, понеся при этом некоторые финансовые издержки.
— Хочешь предъявить мне счет?
— Ни в коей мере, господин. Просто довожу до вашего ведома, что время — деньги. А мое время — большие деньги.
Это намек на то, что мне следует принимать ее у себя как можно скорее?
— Деньги — и больше ничего? — вопросительно изогнул бровь я. — Везет-же тебе. Мое время, например, это в первую очередь благополучие всего нашего народа. Ты ведь в курсе, в каком состоянии он пребывает, верно? Хотя что это я спрашиваю — конечно в курсе. Ты ведь имеешь множество прибыльных предприятий в каждом уголке Края и держишь, так сказать, руку на пульсе.
— Не в каждом, — мотнула головой Фалькия. — Но в большинстве.
— Вот видишь. Там лесопилка, там каменоломня, там золотой прииск. Деньги текут рекой, верно? Вот только куда они текут, не подскажешь?
— Ко мне в карман, господин, — и глазом не моргнула высшая. Произнесла это она, кажется, даже с какой-то ноткой гордости в голосе. — Все утекает ко мне в карман.
— Надо-же, как честно, — хмыкнул я. Что-то не припомню, чтобы кто-то из человеческих дворян так открыто заявлял о подобном своему правителю. — А почему вдруг так, а не иначе?
— Откуда мне знать? — развела она руками. — Я ведь никому не запрещаю заниматься тем-же самым. Разве моя вина, что никто другой не имеет нужной деловой хватки и решимости для обогащения?
— Ну да, а еще тщеславия, беспринципности и алчности, верно?
— О чем вы? — и вновь тон высшей выдал то, что она прекрасно понимает, о чем я — просто продолжает обмен заранее заготовленными репликами.
Говори она не так быстро и с большим выражением, то и веры в ее слова
— О том, как ты ведешь свои дела. Ладно всякие иностранные партнеры, с которыми вы постоянно пытаетесь друг-друга надуть — но то, как ты поступаешь с собственным народом, не может оставить меня равнодушным. Пользуясь отсутствием у большинства демонов этой самой деловой хватки, ты то и дело обводишь их вокруг пальца, оставляешь без платы за труды, заставляешь работать себе в убыток, вгоняешь в долги и вынуждаешь брать у тебя-же денежные займы под непомерный процент.
С каждым пунктом я загибал пальцы на руке, пока она не сжалась в кулак. Стоило этому произойти — как кулак резко опустился на столешницу, заставив подпрыгнуть кувшин и кубки. Я приподнялся, подавшись вперед и нависнув над высшей.
— Скажи мне, Фалькия, разве я, как Владыка демонов, не должен наказать того, кто поступает так с моим народом?
Надо отдать высшей должное — даже если она и была застигнута врасплох, то виду почти не подала. Даже в лице не изменилась — только вот сжавшиеся на подлокотниках кресла побелевшие пальцы выдавали ее с головой.
— Полагаю, должны, — произнесла она уже с куда более искренним выражением.
— Верно — рад, что ты это понимаешь, — я угрожающе усмехнулся, вперив в нее холодный взгляд. — Значит и возражений не будет?
— Нет, — покачала головой высшая. — Сколько я вам должна?
Я картинно закатил глаза и вздохнул.
— Фалькия, дорогуша, ты что, правда считаешь, что все в жизни можно решить деньгами?
— Кто бы что ни говорил, но именно так все и обстоит. Деньги дают неограниченные возможности — в них сила и власть. И у кого их больше, тот и сильнее.
— Правда? — я оскалился, обойдя стол и встав рядом с высшей. Она все так же сидела в кресле и ее голова оказалась на уровне моего пояса. — Ну, вот например сейчас у тебя денег куда больше, чем у меня, верно? Это значит, что ты сильнее? Что если я захочу вырвать тебе голову вместе с позвоночником прямо здесь и сейчас, твои сраные деньги в мгновение ока примчатся тебе на помощь, так? Так или не так, а?
— Полагаю, не так, — кажется, я заставил высшую здорово занервничать.
Чего, собственно, и добивался. Выведи оппонента из душевного равновесия, если хочешь завладеть преимуществом в переговорах — еще один трюк Эдварда Норвуда.
— И снова верно, — я наклонился к Фалькии и наши лица оказались друг напротив друга. В глазах ее отчетливо читались встревоженные отблески. — Так скажи, милая моя, как нам быть в этой ситуации? Мой народ взывает к справедливости, знаешь-ли.
Знаю, со стороны может показаться, будто я пытаюсь заставить высшую отдаться мне прямо на этом столе, но на деле все не так. Вернее не совсем так. Если пожелает раздвинуть ноги — то пожалуйста, я не против. Но в первую очередь меня интересует нечто другое, куда более глобальное.