Секрет гробницы фараона
Шрифт:
A. B. Greenfield
Ra the Mighty: Cat Detective of Pharaoh’s Court Book 2
RA THE MIGHTY: CAT DETECTIVE OF PHARAOH’S COURT
by A B Greenfield
Copyright © 2019 by Amy Butler Greenfield
Illustrations copyright © 2019 by Sarah Horne
Published by arrangement with Pippin Properties Inc. through Rights People, London and the Van Lear Agency
Для Вивиан, Карло и Софии, чудесных читателей, путешественников
Глава 1
Ухаживание
Мне не так уж и сложно угодить. Спросите любого. Но если ты, покрытый шерстью с ног до головы, два дня плыл по Нилу под палящим летним солнцем, у тебя есть полное право ожидать, что за тобой кто-нибудь немного поухаживает. Особенно если ты Ра Всемогущий, кот фараона.
К счастью, я путешествую со своей собственной командой профессиональных ухаживателей. Мы добрались до дворца в Фивах к рассвету, и они перенесли меня в личный сад фараона. Там они уложили меня на подушку и предложили перекусить пряным козерогом, а сами принялись распаковывать расчёски и благовония.
Я принялся за третий кусок мяса, когда тоненький голосок затренькал где-то между моими ушами.
– Ра? Ты же не собираешься и вправду надушиться всем этим?
– Конечно, собираюсь, – ответил я. – Я знаю, что ты никогда раньше не был в Фивах, но это город элиты с высокими стандартами. Поверь мне, это гламурное местечко. Я всегда здесь пользуюсь парфюмом.
– А я, пожалуй, обойдусь, – вставил мой приятель Хепри. Мой мех колыхнулся, и он приземлился на камни возле моей подушки. Для скарабея он был весьма проворен. Наверно, всё дело в шариках навоза, которые он без конца катает.
– Ну, дело твоё. – Я умял последний кусок мяса. – Но если тебе интересно моё мнение, немного парфюма тебе бы совсем не повредило, Хепри. Ведь ты так часто ковыряешься в навозе…
– Навоз пахнет чудесно, – запротестовал Хепри.
– Позволю себе не согласиться. – Я прилёг на бок, когда подошли слуги с расчёсками. – Тебе никогда не застать меня пахнущим, как навозная куча.
Уже не в первый раз я был рад, что мои слуги не понимали ни слова из нашего с Хепри разговора (люди на это не способны).
– Ты многое теряешь, Ра, – заявил Хепри.
– Ничего я не теряю. Жасмин, лилия, мирт – вот что я называю благовониями.
– Буэ! – Хепри попятился, отойдя на безопасное расстояние от флакончиков с парфюмом. – Пойду-ка я осмотрю дворец.
– Хорошо. – Я зевнул, опустил голову и позволил слугам пригладить мех между моими ушами (увидев это, Хепри, как всегда, поморщился). – Ступай, я разыщу тебя позже.
– Отлично, – прострекотал он. – К тому времени
Я поднял голову:
– О, Хепри. Только не это. – Мы вместе разгадали ровно одну тайну, и я считаю, что это уже очень много. Но Хепри думал иначе.
– Тебе нужно быть более открытым, Ра, – настаивал Хепри. – Я приношу тебе всё новые и новые дела, а ты продолжаешь от них отказываться. Дело об исчезнувших буханках хлеба…
– Они не исчезли, – перебил я. – Помощник пекаря обсчитался. У него всегда было плохо с цифрами.
– …дело о таинственном незнакомце…
– Я же говорил тебе – это был сирийский посол.
– …дело о пропавшей навозной куче…
– Хепри, на навозе я ставлю точку. – Я перевернулся, чтобы слуги могли расчесать мой животик. – Мы Великие Детективы, мой друг. Нам нужна Великая Тайна, а не какое-то жалкое подобие дела. Когда появится Великая Тайна, я возьмусь за неё. Но не раньше.
– Ну а меня бы устроила и Маленькая Тайна, – ответил Хепри. – Даже Очень Маленькая Тайна.
– Ты прав, Хепри, – произнёс игривый голос позади нас. – Даже Очень Маленькая Тайна пошла бы Ра на пользу.
К нам присоединилась наша коллега, ещё один Великий Детектив, Миу – кошка кухонная, экстраординарная. Я развернулся и весь напрягся. Миу потрясающая подруга, храбрая и преданная, но со странной убеждённостью в том, что мой стиль жизни не формирует сильный характер. (Ну, правда! Все же знают, что коты фараонов рождаются с железобетонным характером. Куда им ещё?)
Я поприветствовал её взмахом усов:
– Ты вроде собиралась остаться на корабле, чтобы поохотиться на крыс-безбилетников?
– Уже поохотилась, – гордо сообщила Миу. Она потёрла лапой своё порванное ухо, сняв с него паутину. – А что насчет тебя, Ра? Что достойного ты успел сделать с тех пор, как мы приплыли?
– Я успел достойно перекусить, – ответил я.
Миу вздёрнула усы:
– Это не считается.
– Конечно, считается. – Я зевнул и снова размяк. Слуги добрались до моего хвоста – обожаю!
– Сколько бы раз я это ни видела, до сих пор не могу поверить, – сказала Миу, наблюдая. – Кошки должны мыть себя сами, Ра. Вот так. – И она принялась вылизываться.
Я прикрыл глаза:
– Брр. Я не против иногда пригладить себе шёрстку тут или там. Но мыться полностью? Слизывать грязь своим языком? Ты, наверное, шутишь.
– Мы кошки, – сказала Миу. – Мы так и делаем.
– Только не кот фараона, – возразил я. – У меня для этого есть люди. Видишь? – Слуги закончили расчёсывать меня и взялись за флаконы с парфюмом.
– Духи? – оскорблённо взвилась Миу. – Ра, это переходит все границы.
– Это же Фивы, Миу. Ты ещё не видела город, но здесь так принято. – Слуги втирали парфюм в мой мех, и я радостно вдыхал аромат. – Ммм… Это мои любимые. Жасмин с нотками лотоса.