Секретный ингредиент
Шрифт:
— Его Величество? — ухватилась я за произнесённую ей фразу.
Неужели мне повезло, и я одна из тех попаданок, которым на новом месте полагается король? Тряхнула головой, отгоняя глупые мысли прочь.
— Да, все мы живём в его замке. Его Величества Рикара. И он решит, как вам помочь с вашей ситуацией. Вы его не бойтесь, очень справедливый правитель, пусть и обнищавшего королевства, — и столько грусти в голосе, что мне стало жаль и страну, и их короля.
Марта ушла, а я осталась. Каша была копией вчерашней, совсем без соли, водянистая и невкусная. Еле запихнула в рот пару ложек, на этом решила остановиться, потому
Миссис Марта словно стояла за дверью, потому что вошла в тот же миг, как я отставила опустевшую глиняную кружку с маленьким сколом по ободу.
— Поели? — улыбнулась она, заметила, что каша практически не тронута и нахмурилась, — вам нужно хорошенько питаться, а то вон какая худая!
— Что-то с утра нет настроения, — решила ответить полуправду, — возможно после беседы с вашим правителем это настроение появится.
Экономка тут же просветлела лицом, закивала и засуетилась, как обычно.
— Что ж, леди Лия, прошу следуйте за мной.
Мы снова шли бесконечными сырыми коридорами, местами стены были перекрыты деревянными балками, заметив моё удивление, кухарка пояснила:
— Здесь дыры были, после войны их заколотили, средств, чтобы восстановить замок полностью и вернуть ему былое величие у Его Величества, увы, нет.
Ничего не ответив, я просто кивнула, ну, а что мне сказать? Я здесь чужая, и у меня своих проблем — выше крыши.
Пройдя небольшой округлый холл, снова вошли в какую-то дверь, повернули направо и очутились около двери, сделанной из тёмного дерева, по виду дуб.
Марта постучала по створке и тут же её распахнула.
— Ваше высочество, леди Лия прибыла по вашему распоряжению.
— Пусть войдёт, — раздался чуть хриплый баритон и Марта, обернувшись ко мне, кивнула.
— Идите, и ничего не бойтесь, — улыбнулась она, стараясь подбодрить. И я ей была за это очень благодарна.
Кабинет короля был небольшим, стол, два кресла перед ним и стул с высокой спинкой, на котором и сидел Его Величество и что-то быстро писал.
— Доброе утро! — поздоровалась я с ним, не зная, как себя вести с королём, пусть и бедным. — Ваше Величество.
— Доброе, леди Лия! — тут же откликнулся он, поднимая голову и внимательно меня разглядывая.
Я не стала опускать глаза долу, и с любопытством на него уставилась. Мужчина был высок, пусть он и сидел, но не заметить внушительный рост это нисколько не мешало. Жгучий брюнет с серыми глазами, прямой нос, густая борода и усы скрывали нижнюю часть лица, но подбородок у него был весьма тяжёл, что придавало всему его облику некую основательность, да, за таким точно любая женщина почувствует себя, как за каменной стеной. В целом очень приятная наружность, борода мешает определить возраст, но где-то за тридцать пять, навряд ли больше сорока.
— Рад приветствовать вас в нашем мире, леди Лия, — снова заговорил он, скрыв усмешку, видать мой взгляд был уж слишком пристальным. — Лорд Рэнли мне уже всё рассказал и у вас наверняка куча вопросов?
— Не без этого, Ваше Величество, — кивнула я, — позвольте присесть? Ноги со вчерашнего дня не держат и всё и норовят меня подвести.
— Присаживайтесь, — тут же ответил он и я, не дожидаясь второго приглашения, разместилась на знавшем лучшие времена кресле и, сложив руки на коленях, спросила, — есть ли шанс отправить меня назад?
Король откинулся на спинку стула и прикрыл тяжёлые веки, его печальный вздох мне совсем не понравился.
Лия
— Вы помните, как именно очутились на кухне моего замка? — вместо ответа спросил король. — То есть, что именно предшествовало перемещению? Хорошенько подумайте, я подожду.
И, чтобы меня не смущать, вернулся к своим бумагам. Я же благодарно посмотрела на темноволосую голову и, облизнув сухие губы, задумалась.
Итак, книга. Всё, думается мне, началось именно с неё и той странной женщины, что встретилась в переходе. Фолиант был старым, рукописным, на сложном немецком языке. Я не могла знать всех тех оборотов, что в нём употреблялись, так откуда взялось практически полное понимание написанного? Уже тогда стоило задуматься. Но нет, даже в голову не пришло усомниться в крепости своих знаний. Бабушка ведь была филологом по немецкому языку. Мама по английскому. Я же такая умная, образованная, начитанная…
Моя самоуверенность и отрицание всего необычного сыграли со мной злую шутку и вот теперь я здесь и не знаю, что мне делать…
— Всё началось с женщины, нет, не так, — саму себя перебила я, в волнении вскочив на ноги и, как делала всегда в моменты сильных переживаний, зашагала по комнате, — по профессии я повар, и мне захотелось получить признание в одном известном издании, мне нужно было составить новое блюдо, да такое, чтобы критики проглотили даже ложку, — печально усмехнулась я, заложила руки за спину и принялась рассказывать. — Так вот, рецепт искала долго, пока на моём пути совершенно неожиданно не встретилась необычная, загадочная старушка. У неё-то я и купила книгу со старинными рецептами. Немецкую. Хотя сейчас не уверена, что она была именно на этом языке… в общем, всё в ней было понятно и блюдо, понравившееся мне своей простотой, пришлось по сердцу. Часть специй затёрлись от времени или ещё чего, и на их подбор также ушло достаточно нервов и средств.
Я сделала передышку, собираясь с мыслями, Рикар всё это время внимательно слушал и не лез с вопросами, за что получил от меня ещё один уважительный взгляд.
— В итоге специи нашлись и осталось дело за малым — приготовить. И только я слопа… ммм, съела похлёбку, как пуфф, — изобразила звуками свои ощущения, — пиммм и бааахх!!! Я оказалась сидящей на своём собственном стуле у вас на кухне. Наверное, выглядела при этом глупее не придумаешь, — не сдержавшись горько хохотнула я, — сама же ощущала, что вот-вот и свалюсь в обморок. Полное опустошение и чувство острого голода. Странная смесь, честное слово!