Секс, наркотики и экономика. Нетрадиционное введение в экономику
Шрифт:
(обратно)
2
Это — не шутка такая рабочая группа действительно существует: Horizontal Working Party on Drugs in the European Union’s Affairs and Justice Directorate.
(обратно)
3
Общая формулировка теоремы Коуза гласит; «Если права собственности четко определены, и трансакционные издержки равны нулю, то распределение ресурсов будет оставаться неизменным и эффективным, независимо от изменений в распределении прав собственности». Проблемы внешних эффектов (экстерналий) следует разрешать путем переговоров между
(обратно)
4
«Большой брат» (Big Brother) послужил прототипом для создания российского шоу «За стеклом». — Прим. перев.
(обратно)
5
«Кейс-стади» (case study) — изучение какого-либо явления на примере конкретной ситуации. — Прим. ред.
(обратно)
6
Расчет приведен в английской валюте
(обратно)
7
Каури — раковина, заменяющая деньги в некоторых частях Азии и Африки. — Прuм. перев.
(обратно)
8
Лэптоп — переносной персональный компьютер с плоским жидкокристаллическим или газоразрядным экраном, массой меньше 3,5 кг — Прим. ред.
(обратно)
9
AOL (America Online) — одна из наиболее популярных и крупных коммерческих онлайновых служб в США. Предоставляет услуги электронной почты и базовые услуги Интернета — Прим. ред.
(обратно)
10
Браузеры — это программы просмотра интернет-ресурсов (навигаторы), реализуемые обычно как клиенты удаленного сервера. — Прим. ред.
(обратно)
11
Удельная стоимость продукции — это стоимость единицы продукции. — Прим. перев.
(обратно)
12
Ценовая дискриминация — это один из способов удержания клиентов в маркетинге. Ценовая дискриминация третьей степени предполагает, что покупатели платят за товар или услугу столько, СКОЛЬКО они в состоянии заплатить (так может осуществляться продажа билетов в театр, продуктов на рынке, продажа с использованием дисконтных карт в супермаркете). Ценовая дискриминация второй степени предполагает предоставление скидок постоянным оптовым клиентам. — Прим. ред.
(обратно)
13
bot (от robot) — (сетевой) агент-робот, программа, автономно решающая ту или иную задачу; функциональный программный модуль. — Прим. ред.
(обратно)
14
Business-to-business (В2В) — «бизнес — бизнесу», торговля не для обычных покупателей, а для других фирм. — Прим. ред.
(обратно)
15
«Глобальная чушь» — перевод английского слова Globaloney, составленного из слов global (глобальный) и baloney (чушь). — Прим. ред.
(обратно)
16
Перевод Н. Волжина и Е. Калашниковой
(обратно)
17
Вест-Индия — совокупность островов Атлантического океана между Северной и Южной Америкой. — Прим. ред.
(обратно)
18
Препараты для оральной регидратации используются для предотвращения
(обратно)
19
«Ко» — от китайского иероглифа «маленький» И «gaгu» — от английского слова «girl» (девчонка). — Прим. перев.
(обратно)
20
«Кейретсу» — японский вариант холдингового объединения, ставший популярным после Второй мировой войны.
(обратно)
21
От английского слова target (цель). — Прим. ред.
(обратно)
22
Не зря появилась эта самая замечательная из шуток на профессиональную тему: «Что получится, если скрестить экономиста и главаря мафии? Предложение, которое вы не сможете понять».
(обратно)
23
Один физик, Алан Сокал, решил устроить розыгрыш: он отправил в журнал Social Text шуточную статью, в которой пародировал склонность многих интеллектуалов и культурологов наводнять свои работы понятиями и терминами, по-видимому, заимствованными из научной сферы, но потерявшими в их тексте всякий смысл. Журнал Social Text со всей серьезностью опубликовал эту статью в 1996 г. После этого Сокал в соавторстве с коллегой-физиком Джином Брикмонтом написал книгу Intellectual Impostures, в которой осуждал чрезмерное использование научных понятий в философии и культурологической и литературной теории эпохи постмодернизма. Он обвинял их в том, что эти дисциплины совершенно бесполезны. Культурологам было не смешно.
(обратно)
24
Торговый дефицит — это превышение импорта товаров над экспортом. — Прим. перев.
(обратно)
25
Уильям Шекспир «Макбет», Акт 1, сцена 3 (пер. М. Лозинского)
(обратно)
26
Маршалл — один из великих ученых всех времен, сделавший экономику «очень математической и технической наукой». Например, именно он ввел в практику дифференциальное исчисление для представления решений относительно маржи. Однако, как следует из этой цитаты, он полностью осознавал ограниченность своего подхода. Он много писал о явлениях, интересующих ученых, например о теории сложности, а также о возрастающей доходности.
(обратно)
Оглавление
Выражение признательности
Введение. Почему экономика лучше здравого смысла
Часть I. Секс, наркотики и рок-н-ролл
Глава 1. Секс
Глава 2. Незаконный оборот наркотиков
Глава 3. Рискованный бизнес
Глава 4. Спорт
Глава 5. Музыка
Глава 6. Продовольственные «войны»
Часть II. Зачем нужны правительства