Семь кругов
Шрифт:
Билли размахнулся Экскалибуром, как бейсбольной битой, нацелившись в поясницу врага. Пытаясь ухватить свой меч, тот сделал шаг вперед и, нырнув, уклонился от смертельного удара. Экскалибур, не причинив ему вреда, просвистел у него над головой. Наконец человек в капюшоне высвободил оружие и выпрямился, расставив ноги и согнув руки. Его меч прорезал воздух. Билли блокировал выпад Экскалибуром, и, когда два лезвия столкнулись, Экскалибур вспыхнул таким нестерпимым сиянием, что Билли пришлось зажмуриться.
Противник
Билли тут же воспользовался представившейся возможностью. Плоской стороной Экскалибура он нанес удар по голове противника. Вспышка покрыла капюшон и разлилась по черному одеянию, как рой светлячков, жужжа и сплетаясь в беспорядочные узоры. Враг оцепенел и рухнул на бок, с гулким звуком стукнувшись головой об пол.
Мерцание померкло. Билли опустил Экскалибур, упершись острием в пол. Свечение меча уменьшилось, но все же было достаточным, чтобы освещать б о льшую часть комнаты. Билли кинулся к профессору, опустился на колени, провел холодной рукой по сморщенному лицу старика. Еле заметное дыхание учителя согрело его пальцы. Он жив! Билли положил Экскалибур на пол и легонько потрепал профессора по щеке.
— Профессор! — громким шепотом позвал он. — Очнитесь!
— Чепуха! — ответил профессор, не открывая глаз. — В этом саду нет гардений. Розы — да, но только не гардении.
Билли потряс учителя за плечо.
— Профессор, это я, Билли. Вы бредите. Проснитесь.
— Уильям! — У профессора дрогнули и открылись веки. Он скользнул взглядом по комнате. — Тот… нападавший. Где он?
— На полу у дверей. Думаю, что прикончил его.
Профессор с трудом поднялся и затянул пояс серого купального халата. Билли перехватил руку профессора и помог ему утвердиться на ногах.
— Этот тип в самом деле нанес вам тяжелый удар. — Он прошел в ванную, сдернул полотенце с вешалки и дал его учителю. — Но похоже, кровотечение уменьшилось.
Профессор осторожно промокнул рану и уставился на красное пятно, появившееся на белоснежном полотенце. По дому разнесся гулкий удар, затем послышались шаги и приглушенные команды. Профессор махнул рукой в сторону комода, стоявшего у дверей:
— Перекрой вход! Быстрее!
Билли кинулся к двери, плотно закрыл ее и, выдохнув, задвинул тяжелый комод, доходивший ему до пояса, под ручку двери.
— Звуки такие, словно люди идут на цыпочках, — сказал он.
Профессор опустился на колени
— Похоже, он мертв, Уильям!
— Мертв? Но удар был плашмя! Я даже не пустил ему кровь!
Профессор пощупал у мужчины пульс, прижал ухо к его груди и снова посмотрел на Билли.
— Плоской стороной или нет, но он, без сомнения, мертв.
— Вы его видели раньше? — спросил Билли.
— Нет. — Профессор приподнял руку мертвеца, окутанную темной тканью. — Мы должны спешить. Помоги мне стянуть с него это облачение.
Профессор перекатил труп на бок, а Билли стянул рукав, высвободив руку. Затем точно так же они стянули второй рукав и аккуратно вытащили одеяние из-под тела.
Профессор в изумлении уставился на обнажившееся предплечье мертвеца. Свечение меча бросало радужный свет на кожу руки, отчего та приобрела бледно-голубую окраску. Профессор провел пальцем по темно-синим линиям странной вытатуированной монограммы в виде буквы «М».
— Уильям! Он носит эту отметку!
— Отметку? Мне кажется, что это просто буква «М».
— Именно! — Профессор переместил свечение меча. Монограмма обрела пурпурный фосфоресцирующий оттенок. Профессор понизил голос: — Это знак рыцаря Нового стола. Одевайся! Быстрее!
— Как мы сможем выбраться отсюда? — спросил Билли. Профессор, уже скинувший халат, начал натягивать плащ пришельца.
— При помощи хитрости, Уильям.
Билли порылся в своей сумке и извлек оттуда пару гольфов, выцветшие грубошерстные брюки и коричневую рубашку с длинными рукавами. Пока он одевался, профессор заглянул в сумку.
— Можно я позаимствую у тебя пару носков?
Балансируя на одной ноге, Билли наклонился, чтобы завязать шнурки от ботинок.
— Конечно, проф.
Профессор выудил из сумки пару плотных носков и что-то еще, сунув это себе в карман.
— Что вы взяли из моей?.. — удивился Билли, и в этот момент по комнате пронесся вопль.
У профессора блеснули глаза.
— Хозяин дома! — Он накинул капюшон на голову и отодвинул комод. — Мы должны идти! И немедля!
Билли кинул Экскалибур в ножны и затянул пояс на талии.
— Этот плащ поможет вам выбраться отсюда, проф, ну а я проскользну, как мышонок на кошачьей свадьбе.
Профессор подобрал меч врага и поднес палец к губам:
— Подожди здесь, пока яразберусь со своими ключами.
Билли остался ждать в темноте комнаты, где единственными звуками было тиканье часов. У его ног лежало мертвое тело. Хлопнула дверь. В холле послышались звуки шагов; они становились все громче и громче.