Семь рек Рима
Шрифт:
– Врешь, – сказала она. – Ты все время придумываешь на ходу.
– Но ведь неплохо придумываю, – я поцеловал ее. – Смотри – море.
Берег в Остии выглядит по-свински – сплошные заборы и частные пляжи. Мы пошли на бесплатный городской. Он оказался чистым, с крупным песком и почти пустым. Подальше от воды сидела компания мальчиков и девочек лет семнадцати. У них было много разных бутылок, и им было очень весело. Я хорошо помню, каково это. У воды расположился джентльмен с дредами. У него кроме полной бутылки граппы была еще палатка и расстеленное
– Как будет на итальянском «добрый вечер»? – спросила Пат
– Не знаю, – я снимал джинсы и замешкался с ответом. – Кажется, ‘буона ноче’.
– Эй! – Пат махнула рукой бродяге с дредами. – Как вас там! Буэно…
Бродяга завозился на своем одеяле, косматые, грязные на вид волосы зашевелились, как чьи-то многочисленные пальцы.
– Буоно, – сказал он по-русски. – Я тоже без конца раньше путал. И вам того же, барышня. Очень уж вы красивая. Прямо сердце радуется.
– Завидую я вам, – серьезно сказала ему Пат. – Будете ночевать под звездами на берегу синего моря.
– А вы присоединяетесь, – бродяга похлопал по крутому боку здоровую бутылку с граппой. – Вместе с вашим другом. Места на всех хватит.
– К сожалению, не можем, – сказал Пат с сожалением. – Мы буржуи. И у нас снята дорогая квартира прямо на Эсквилине.
– А тяжело быть буржуем? – заинтересовался дядька.
Я не стал слушать дальше и с восторгом вошел в синюю тирренскую воду.
Вода в Тирренском море в конце сентября – самый первый сорт. Я с удовольствием поплавал, вышел на берег, теперь отправилась купаться Пат. Она отлично плавала и легко обгоняла меня на любой дистанции.
Бродяга оживленно беседовал с двумя неизвестно откуда взявшимися девицами. Они говорили по-итальянски, он удачно шутил – девицы смеялись как ненормальные. Как видно, он твердо решил организовать компанию себе на ночь и явно преуспевал в этом.
Он быстро стал мне неинтересен, я отвернулся и стал любоваться Пат. Она медленно плыла к берегу и улыбалась. Я помог ей выйти из воды.
– Смотри, – сказала она. – И этот исчез.
Я обернулся – действительно, ни бродяги с дредами, ни девиц, голоса которых я слышал все время, не было. На месте была бутылка с граппой. Я заглянул в палатку – там лежали мятые тряпки, но и всё.
– Но ему же негде здесь спрятаться?
– Ты расстроился? – удивилась Пат. – Брось. Открывай вино. Очень хочется пить.
Глава четвертая
Электричка, по виду – длинный единый вагон метро, шумела ярким светом. Стемнело, и время от времени мы ныряли под землю. Дальше мы пересели на трамвай, забитый людьми, и покатили по римским улицам. Было не очень хорошо видно, но ощущение возникло сразу: Рим – один из немногих городов, где, куда бы ни ехал по его центру, ты словно находишься на экскурсии – все виды красивые.
Наконец мы добрались до Эсквилина – холма, где нам предстояло жить, – прошли под бывшей городской стеной, которая до этого была акведуком, и принялись разыскивать нужный дом.
Собака выбежала из темноты и залаяла так неожиданно, что я немного испугался. В высоком освещенном окне дома показалась круглая голова с блестящей лысиной.
– Это вы?! – с легким восторгом на плохом английском сказала голова. – Я бежать! Я уже бежать!
И правда, через секунду обладатель круглой головы уже стоял рядом с нами. Итальянцу было на вид лет шестьдесят, он был маленького роста, и глаза у него были под стать голове – такие же круглые и блестящие. Он открыл дверь.
По лестнице мы спустились вниз, и только теперь я понял, что мы сняли в Риме подвал. А на фотографиях все было так красиво. Спустившись, мы оказались в спальне, соседняя комната была кухней и гостиной одновременно. И первая, и вторая комнаты были украшены множеством картин, керамики, оружия, вышивки явно экзотического происхождения.
– Си, си, – Адриано, так звали хозяина, лучисто улыбался. – Я много работать Южная Америка.
– Здорово! – сказала Пат. – А это что за дверь?
За дверью из кухни оказался сад! Я видел его на фотографиях, но не представлял, что здесь так уютно. В темноте виднелись силуэты деревьев, сразу под стеной была площадка со столом и стульями.
– Годится, – Пат опустила вещи на пол. – Пойду вымою руки.
Когда она вышла, Адриано восхищенно подмигнул мне.
– Очень красивый, – и зацокал языком.
Когда Пат вернулась, его уже не было.
– Испарился? – с иронией спросила она.
– Может быть, это качество римлян, о котором наука еще не знает? – кухня была выкрашена в интенсивный голубой цвет, и я думал, что все-таки странно, что такие яркие цвета используют на юге – там, где сама природа яркая. А не в Салехарде, например.
Мы уселись за стол под римским небом и долго пили вино, пока на нас не напала сонливость. Счастливые и спокойные, мы забрались в постель и мирно заснули. Мне снилась вода, которая быстро ушла, и я остался стоять один в большом, кремового цвета зале, освещенный ярким светом и совершенно голый.
На завтрак мы купили свежий хрустящий багет за семьдесят центов, за евро сорок девять – литр апельсиново-лимонного сока. Двести граммов бумажной тонкости, так она была нарезана, прошутто котто, это вареная ветчина, встали в три евро. Рикотта, оливковое масло к которой и бальзамический уксус мы купили еще в Лидо-ди-Остии.
Так настал первый день. Солнце приветливо освещало наш садик, который, получалось, находился метра на три ниже уровня тротуара. Сквозь листву апельсинового дерева, занимавшего центральное положение на участке, обходя взглядом еще зеленые, но уже крупные плоды, можно было обнаружить, что дальше есть садики гораздо ниже нашего – прямое подтверждение того, что мы расположились на склоне холма.
– А может, это культурные слои? – предположила Пат и выпила стакан сока. – Может быть, чем дальше, тем глубже?