Сэр Гарольд и король гномов
Шрифт:
— Что ж, мистер, вот вы и нашли ее, — сказала женщина. — Так из какого места моего мира вы прибыли?
— Из Огайо. А зовут меня Ши.
— С Дальнего Запада, да? Мы рады принять еще одного настоящего американца. Нечасто выпадает удача повстречать соотечественника, особенно сейчас, когда мы уехали из Изумрудного города. Пойдемте в дом. Не думаю, что вы бы отказались сейчас от предложения немного почиститься и привести себя в порядок.
— Если вам доводилось бывать в пасти гигантской змеи, собиравшейся проглотить вас, то вы поймете, что со мной произошло. Нам всем еще крупно повезло, что я не прихватил эту проклятую змею с собой сюда. Один
— Ну ладно, пойдемте. Придем в дом, вы вымоетесь и расскажете нам о том, что с вами произошло. У нас есть водопровод и прочие удобства.
Ши привел себя в порядок, а потом рассказал о своих приключениях, закончив словами:
— Все получилось совсем иначе, чем я ожидал.
— Что значит «иначе»? — спросил Стидот, который, сняв с себя соломенную шляпу, предъявил Ши весьма обширную лысину.
— Я думал, что люди в стране Оз не меняются с возрастом до тех пор, пока не расстанутся с жизнью в результате какого-либо несчастного случая.
— Примерно так оно и было, — начал объяснять Стидот, — до Большого Изменения.
— Большого Изменения?
— Да. Кажется, жил когда-то мальчишка по имени Дранол Драббо, которому было невтерпеж ждать, пока он вырастет. Если бы все было, как тогда, он вырос бы через пару-тройку сотен лет, но он был из тех недотеп, для которых подождать пять минут — настоящая трагедия.
Ну так вот, этот самый Дранол Драббо поступил в Уоглебаг-колледж, где преуспел в изучении магии. Один из его экспериментов закончился тем, что он снял заклинание, которое Королева фей наложила на страну Оз много веков тому назад. Люди говорят, что это заклинание избавляло от смерти, но на самом деле это не так. Все, что могло совершиться по этому заклинанию, так это то, что обычный процесс старения замедлялся и время текло со скоростью спокойно ползущей змеи. Старение жителей страны Оз происходило намного медленнее, чем в земных мирах. Их обитатели кажутся нам такими же, какими вам кажутся жуки, которым дано природой полетать один день, а затем умереть.
— Жители страны Оз, должно быть, восприняли это как настоящую трагедию?
Стидот пожал плечами:
— Тут есть и положительные моменты, и отрицательные, как и у большинства событий, которые случаются в жизни. Большая часть жителей не имела земли, зато имела огромное количество пожилых иждивенцев, которых надо было содержать практически вечно.
Когда это произошло, мне было столько лет, сколько Дот. Когда мы выросли, то соединились друг с другом, да так вот и живем. Честно говоря, мне не очень хочется посылать мальчиков в Уоглебаг-колледж, из-за того что натворил Дранол Драббо. К тому же слишком большое увлечение чтением книг — только во вред хорошему фермеру. Но им удалось убедить Дот, ну и… Вы женаты, мистер Ши?
— Да, — ответил Ши, — и очень счастлив, но я вас понимаю.
Стидот усмехнулся:
— Старший парень покинет нас через пару месяцев: ему не терпится начать зарабатывать на жизнь. Божится, что придумал какую-то счетную машину. — Стидот сощурил глаза и продолжал: — Ну ладно, так расскажите же, мистер Ши, что привело вас сюда и почему вы хотели встретиться именно с Дот?
Ши рассказал о затруднениях, возникших в отношении Уолтера Байярда.
— …И я подумал, что если мне удастся уговорить того, в чьем распоряжении сейчас находится Пояс Короля гномов, доставить Байярда сюда, а затем переправить нас обоих в тот мир, который вы называете земным…
Стидот помолчал несколько секунд, а затем сказал:
— Мистер Ши, скажите, если бы у вас была одна из тех атомных бомб, о которых мы здесь слышали, держали бы вы ее в подполе своего дома, где любой сорванец мог бы привести ее взрывной механизм в состояние минутной готовности?
— Конечно же нет!
— Здесь в общем-то сходная ситуация. Этот самый Пояс так же может стать опасным, как эта самая бомба, попади он в руки кого-либо из доморощенных чародеев, подобных Дранолу Драббо. А посему он находится под замком во дворце в Изумрудном городе.
— А что все-таки произошло с Дранолом Драббо?
Стидот, насупившись, засопел.
— Королева Озма — прекрасная женщина, и, если кто-то будет говорить вам, что это не так, не верьте ему. Но когда она была маленькой девочкой, ее сознание переполняли возвышенные, но совершенно нереальные идеи. Одной из таких идей была мысль о запрете причинения вреда кому-либо и чему-либо, даже ради спасения собственной жизни. Несколько раз она практически позволила завоевать страну Оз, поскольку не могла себе представить, что кто-то может опуститься до того, чтобы плести вокруг нее заговор. Даже и тогда, когда ее предупреждали об опасности, она не сопротивлялась, так как результатом сопротивления было бы травмирование и даже убийство людей. Но всякий раз ее спасали, буквально в последнюю минуту, какие-либо магические трюки; но ведь нельзя же вечно полагаться на такого рода везение.
Итак, надо было решить, что делать с этим парнем — Дранолом Драббо. Будь моя воля, я призвал бы мясника Ника и попросил продемонстрировать искусство владения топором на шее этого бездельника. Но с королевой все было иначе: она решила, что самое суровое наказание, которое она может разрешить, — это отправить его в ссылку в Ив.
Думаю, вам известно, что в Иве, под землей, обитают гномы, так что Дранолу не потребовалось много времени, чтобы вступить в сговор с Королем гномов Калико, одним из последователей Руджеро. Поговаривают, что Калико отправил в отставку своего премьер-министра Шуфенволлера и назначил на его место Дранола. Нельзя и представить, какую еще дьявольщину они могут замыслить, но я уверен, что какой-то сюрприз они готовят.
Ну а когда Озма выросла и вышла замуж за короля Эвардо, ее положение стало более прочным, поскольку этот человек, как никто другой, обладал здравомыслием и чувством реальности.
Ши высказал предположение:
— А не является ли этот король отпрыском ивской королевской семьи?
— Именно так и есть: он — король Ива. Но он живет здесь, в стране Оз, и согласился, чтобы его брат Эрвинг правил королевством в качестве регента. Так Эвардо развлекается, являясь королем и не испытывая при этом никакой мороки.
Ши улыбнулся:
— Это напомнило мне куплеты из одного музыкального представления в моем мире:
Пусть весь мир твердит о том, Что быть тяжко королем; Но вершить дела приятно, А почет и преклонение — без границ…Стидот, захихикав, шлепнул себя ладонями по бедрам:
— Да, хорошая жизнь! Не отказался бы я посмотреть это представление. Одной из обязанностей Эвардо было обеспечить возможность самой красивой женщине в стране Оз подарить ее гражданам наследника трона. Я думаю, от такой работы не многие мужчины…