Сердце феникса
Шрифт:
ГЛАВА 1
Мир Авалона был прекрасен. Его украшали многочисленные горы, моря, океаны, леса и равнины. Вся природа была окрашена в яркие краски и казалась живой. Наряду с людьми здесь обитали и самые разные виды животных и диковинки этого мира. Территория Авалона была разделена на четыре части, в каждой из которых правил свой король. Каждое королевство вмещало в себя огромные площади земли. Северной территорией правил король Тайлер со своей женой Герой. Было у них пять сыновей. Казалось бы разделяй и властвуй, но сколько бы не имел человек, ему всегда мало. Поэтому Тайлер долго вынашивал точный продуманный план по захвату власти над остальными королевствами. Его коварство и безжалостность не знали границ. Он не просто хотел поделить свои владения
Ночь окутала землю, тишину нарушал завывающий ветер и оглушающие раскаты грома. По узкой дороге среди скал неслись всадники на лошадях, они сопровождали карету. Им предстояло доставить ценный груз королю Тайлеру, и они спешили на встречу, зная, что за опоздание он в прямом смысле сдирал кожу. Суровее и кровожаднее правителя еще не видел народ, поэтому на севере всегда царил порядок. Как огня боялись своего короля, он никого не щадил: ни стариков, ни женщин, ни детей.
Все воины по приказу короля на встречу должны были явиться в масках. Четкий приказ: никаких остановок, никаких разговоров. В карете ехал Тайвин и его младший сын Дэрил. Тайвину пришлось взять с собой мальчика из опасений, что и этого сына похитят. Тайвин был вторым сыном короля юга Мормонта. Король юга и король севера ненавидели друг друга. Так как владения Тайвина были ближе всего к вулкану, король севера решил воспользоваться этим. Украл у Тайвина первенца и приказал раздобыть необходимое в обмен на похищенного ребенка. Так Тайвину и пришлось работать на заклятого врага, лишь бы спасти свое дитя. Он на все был готов ради своих детей.
Карету покачивало из стороны в сторону. Дэрил сидел рядом с отцом и не понимал, почему им необходимо прятать лица за повязками? Перевел взгляд на корзинку, где мирно спал младенец и не мог оторвать взгляд от прекрасного создания – маленькой девочки. Розовые пухлые щечки и алые губки, ручки и ножки – все было таким милым и крошечным.
– Отец, а куда мы везем ребенка и для чего он нужен королю севера? – поинтересовался десятилетний мальчик.
– Я не знаю, зачем ему понадобилось это создание. Скорее всего для того, чтобы убить, – вздохнул Тайвин, а мальчик окаменел и напрягся.
Ему не хотелось, чтобы малышку обидели. Проглотил ком в горле и прошептал:
– Зачем убивать младенца? Она же никому ничего не сделала, – возмутился Дэрил.
Отец улыбнулся и потрепал сына по темным волосам, посмотрел в голубые глаза, они словно отражение океана. Сын напоминал Тайвину о погибшей жене, и его сердце в который раз сжалось в тиски.
– Это необычный младенец, сынок. Это феникс – особый вид женщин. Из-за этой твари когда-то и погибла твоя мама. Все, что я знаю об этих существах – они способны возродиться из пепла, поэтому и живут вечно. Взрослые особи очень опасны. Они сочетают в себе красоту и женственность, приманивают своей внешностью, но на самом деле хладнокровные убийцы, сильные и выносливые. Один такой феникс способен победить десятерых крепких воинов. Их вид с нами редко контактирует, но королю севера для чего-то понадобился этот ребенок. Но мне все равно, что с ней сделают, главное – освободить твоего брата, остальное нас не касается, – проговорил Тайвин.
Карета резко затормозила, и Тайвин нахмурился, открыл дверь и выглянул на улицу. Дождь лил, как из ведра, раскаты грома и молнии заставили сердце Дэрила сжаться от страха. Проглотил ком в горле и тяжело задышал, глядя то на отца, то на воинов.
– Что случилось? Почему остановились? – поинтересовался раздраженно Тайвин, каждая минута была на счету.
– Милорд, молния попала в дерево, оно упало и загородило дорогу, – пояснил воин. Тайвин вздохнул и обратился к сыну:
– Присмотри за ребенком, только не трогай, это опасно!
Мальчик кивнул, а когда отец скрылся с глаз, Дэрил снял повязку с лица, наслаждаясь свободой. Все равно ведь никто не видел, что он ослушался приказа. Малышка закопошилась в корзинке и открыла глаза. И Дэрил замер, зачарованно любуясь их чернотой.
– Ты такая красивая! – выдохнул мальчик. – Неужели действительно ты так опасна, как говорил отец? Зачем вы мою маму убили? Отец без нее страдает. Я вроде ненавидеть тебя должен и радоваться, что тебя уничтожат, но мне тебя жаль. Ты такая маленькая и беззащитная, не хочу, чтобы тебя обидели, но и помочь не смогу. Я же не воин, у меня нет сил противостоять взрослым, – с печалью в голосе проговорил Дэрил, а младенец не сводил взгляда с мальчика, внимательно рассматривая черты его лица.
Дэрилу до безумия захотелось прикоснуться к фениксу, потрогать, какая кожа у младенца. Мальчик набрался храбрости и нежно погладил щечку малышки. Девочка улыбнулась и посмотрела в его глаза глубоким, осознанным взглядом. Радужка ее глаз изменилась, приняла красный цвет, там словно пламя отразилось. Дэрилу показалось, будто что-то кольнуло его в кончики пальцев, в том месте, где он соприкоснулся с фениксом. Поспешил отдернуть руку, но не смог. Младенец гипнотизировал и смотрел на Дэрила алыми глазами, вызывая панику и страх у мальчика. Рука словно в огне полыхала, что-то устремилось по венам, обжигая изнутри. Мальчику хотелось кричать от боли, прикусил губу до крови, чтобы не завыть. Он словно заживо горел. Дыхание сбилось, и пот выступил на лбу. На правой руке, на запястье, появилось клеймо, выжженное огнем, имеющее красный контур, отражающий символ феникса – прекрасную птицу. Только когда появилась метка, мальчик смог отдернуть руку, быстро спрятал лицо под темной тканью и тяжело дышал. Глаза младенца снова приобрели черный цвет, и малышка беззаботно сосала свой палец. А вот у Дэрила так и продолжало все гореть внутри адским пламенем.
В карету вернулся Тайвин, он даже не заметил состояние сына, потому что переживал и думал о том, как наверстать упущенное время. Дэрил не рискнул признаться отцу в том, что случилось, опасаясь его гнева за непослушание.
До места доехали почти вовремя. Тайвин схватил корзинку с младенцем, обернулся и строго наказал:
– Сиди тут, Дэрил, я заберу твоего брата и двинемся домой.
Мальчик кивнул, дождался пока отец и воины скроются, а потом вывалился из кареты. Его трясло, как в лихорадке, температура подскочила. Дэрил хотел немного остудиться. После дождя на улице было прохладно, но он этого не ощущал. Клеймо пульсировало, боль обострилась. Появилась тошнота и головокружение. Мальчик рухнул на колени и застонал. Уперся пальцами в землю, зарычал, заскулил от боли в груди, но держался изо всех сил, чтобы не потерять сознание. Когда понял, что больше не выдержит, боль отступила, и накатило облегчение. Однако дикая слабость в мышцах осталась. А еще лихорадило. Дэрил, собрав волю в кулак, пошел по следам отца. Мальчика кидало из стороны в сторону, ноги, как ватные, не желали передвигаться, но любопытство взяло верх, хотел посмотреть, что будет с ребенком. Старался держаться на расстоянии, чтобы не выдать себя.
Добрел до леса, где на поляне, среди могучих деревьев, собралось много людей. Было темно, и пространство освещалось за счет костра. Пламя дрожало и закручивалось в спирали, отбрасывая мелкие искорки в разные стороны. Дэрил спрятался за поваленным деревом и с интересом стал наблюдать за происходящим.
Как выяснилось, не только отец принес корзинку с младенцем, там еще четверо мужчин доставили точно такой же груз. Все были в масках, и капюшоны скрывали головы присутствующих. Однако, несмотря на это, Дэрил сразу узнал короля севера Тайлера. Высокий мужчина крепкого телосложения в доспехах, на которых красовался герб в виде волка. Этот человек напал на их дом и утащил брата, только Дэрилу тогда удалось спрятаться.
В каждом слове короля проскальзывали стальные нотки, которые будоражили душу мальчика, и заставляли сердце сжиматься от страха. Тайлер пугал своей силой, отточенными жестами, как у хищника перед броском. Рядом с королем севера стояли его сыновья. Самому старшему было двенадцать, а самому младшему пять.
– Наконец-то, только тебя и ждали, – прорычал король севера с раздражением, забрал у Тайвина корзинку с младенцем и поставил в сторонку к другим таким же «подаркам».
– Я выполнил ваше условие, раздобыл феникса, верните мне моего мальчика, – строго проговорил Тайвин.