Серебряное озеро
Шрифт:
Из дворца донеслись визгливые звуки флейты, скачущие, переливчатые.
«…Вдобавок эта трекл. флейта! Аккурат сейчас он выводит трели… а стало быть, все мы должны плясать под его дудку! Но еще хуже флейты так называемые фуги, не знаю, можно ли назвать их музыкою (теперь он выдувает двойные ноты, а ему это не больше под стать, чем змею какому-нибудь)… Так вот, вчера здесь был Себастьян Бах, вестимо Великий, вместе с сыном, Филиппом Эмануилом; целый вечер играли фуги так называемые, а оттого пришлось мне лечь в постель и принимать лекарства.
…Что же до планов, то я упомяну некоторые из них в кратких словах. Есть план поделить Австрию между Францией и Пруссией, но ончересчур хитер, чтобы согласиться на это, ибо Австрия до поры до времени нужна ему против французов.
Есть и второй план: поделить Пруссию меж Россией и Австрией; слышал я и о третьем плане: поделить
9
Мопертюи Пьер Луи Моро де (1698–1759) — французский ученый, физик и математик; Ламетри Жюльен Офре де (1709–1751) — французский философ и врач; Альгаротти Франческо (1712–1764) — итальянский писатель; маркиз д'Аржан (1704–1771) — французский философ-скептик.
10
Цитен Ганс Иоахим фон (1699–1789) — прусский генерал, командир лейб-гусар Фридриха Великого; Дессауец — прозвище прусского фельдмаршала принца Морица фон Дессау (1712–1760).
В окно просунулась голова, король поздоровался:
— Добрый вечер, сударь. Вы так прилежны.
Точно застигнутый врасплох школяр, который норовит сплутовать, наш письмоводитель покопался в своих бумагах и извлек половинку голландского листа.
— Да, сир, я как раз закончил стихотворное послание китайскому императору Цяньлуну, как бы ответ на его «Похвальное слово Мукдену».
— Китайскому императору! У вас более изысканные знакомства, чем у меня!
— Однако ж у вас есть я, сир!
Эту фразу он произнес с надменной самоиронией, будто желая подтрунить над своим знаменитым тщеславием.
Король принял шутку как должное:
— Да, мсье Вольтер, вы действительно принадлежите к числу наилучших моих знакомцев, но я бы не сказал, что самых изысканных.
— Из-за той истории с Гиршелем?
— Да, гнусная была афера!
— Могу ли я теперь прочитать вам стихи к китайскому императору? Вы позволите, сир?
— А что проку, если я не позволю? Несносный вы человек!
— Так вот:
Recois mes compliments, charmant roi de la Chine! [11]— Да ведь он император!
— Верно, это из почтения к вам, сир, вы же только король.
— Только!
— Я продолжаю:
Ton tr^one est donc plac'e sur la double colline! On sait dans l’Occident, que malgr'e mes travers, J’ai toujours fort aim'e les rois qui font des vers! [12]11
12
— О, благодарю вас, благодарю!
— О toi que sur le tr^one un feu celeste enflamme, Dis-moi si ce grand art dont nous sommes 'epris, Est aussi difficile `a P'ekin qu’`a Paris. Ton peuple est-il soumis `a cette loi si dure Qui veut qu’avec six pieds d’une 'egale mesure, De deux Alexandrins, c^ote `a c^ote marchants, L’un serve pour la rime et l’autre pour le sens? Si bien que sans rien perdre, en bravant cet usage, On pourrait retrancher la moiti'e d’un ouvrage [13] .13
— Браво! Превосходно! — перебил король, который почуял шпильку, но сумел сдержаться. — Стало быть, вы полагаете, император все это поймет, притом правильно, именно так, как вам хочется?!
— Коли не поймет, значит, он глупец…
— А коли поймет, так и войну вам объявить может…
— Китай против Вольтера!
— Что же вы тогда предпримете?
— Разобью их, по вашему примеру, моими войсками, конечно!
— А вдруг у императора больше войск, чем у вас?
— Тогда я обращусь в бегство, по вашему примеру, сир… или пусть он обратит меня в бегство, чтобы я сохранил воинскую честь и славу…
Король привык к дерзостям Вольтера и, прощая ему, все же копил обиды.
— Стоит ли сидеть в четырех стенах, сударь, выходите-ка, давайте прогуляемся. Побеседуем по вечерней прохладе, мне надобно так много всего обсудить, внести ясность в мои мысли ради великого дела…
— Сир, я должен сейчас…
— Не медлите, я жду!
Мсье Вольтер в замешательстве насупился, начал прибирать у себя на столе, выдвигал и задвигал ящики и совершенно заканителился. Но король стоял как на часах, не сводя с него глаз.
В конце концов уборку пришлось прекратить, Вольтер вышел на воздух, но трясся всем телом, вздрагивал, точно желая что-то сбросить.
Король спустился с ним на третью террасу, а оттуда свернул направо, в парк, где они зашагали по самой широкой аллее, что вела к небольшой круглой площадке с храмом дружества.
Молчание было неприятного свойства, однако ж Фридрих, умея властвовать собою, первым возобновил прерванную беседу, хотя поневоле завел речь о том, что подсказывали минута и окружение.
— Какой же тихий, мирный вечер, сударь! Мир в природе и в жизни человеческой! Вы не задумывались о том, что вот уж семь лет на свете нет войны, после Ахенского мирного трактата?
— Нет, не задумывался! Ну, тогда, верно, вскорости надобно ждать семь тощих коров, то бишь лет.
— Кто знает?.. Вы толковали о Цяньлуне, князе мира, что размышляет и пишет стихи о цветке чая, служит своему народу и дарует ему счастие. Его соседка Япония вкушает мир уже целых сто лет. В Индии французы и англичане соперничают из-за коммерческих преимуществ. Великий Восток — в скором времени нам придется принимать его в расчет… Что же до нашей части света, к коей я причисляю Египет, то он спит под надзором пашей и мамелюков. Греция, прародительница наша, погружена в оцепенение, а Перикловы Афины обеспечивают содержание султанскому гарему, где хозяйничают черные евнухи. Рим, вернее, Италия раздроблена на фидеикомиссы Лотарингцев, Бурбонов, Савойцев, хотя в Риме сидит мой друг Бенедикт Четырнадцатый. Тоже князь мира — кстати, первый папа, признавший прусского короля, — он терпим к протестантам, благопоспешествует учености, повелел измерить меридиан…