Сестры из Сен-Круа
Шрифт:
— Встаньте у ворот, я вас сфотографирую.
Рэйчел стояла почти на том же месте, что и Молли когда-то, и, глядя на нее через видоискатель, Ник подумал, не разыгралось ли у него воображение: ему почудилось, что он уловил на лице Рэйчел тень сходства с Молли.
— Хотите войти в дом? — спросил Ник, отдавая ей фотоаппарат.
Рэйчел взглянула на старый дом и вновь поежилась.
— Нет, — сказала она, — пожалуй, не стоит.
— Что ж, тогда, кажется, пора сматываться, — сказал Ник. — А то промокнем.
Рэйчел подняла глаза и увидела,
— Идемте, — сказал Ник. — Я проведу вас кратчайшим путем.
Он зашагал по тропинке, Вомбат побежал за ним по пятам, и Рэйчел двинулась следом, жалея, что не надела непромокаемую куртку вместо флисовой. Они перешли через ограду на полпути, и тут Ник свернул куда-то к полю. Дождь уже лил вовсю, и ветер швырял ледяные капли им в лицо, так что приходилось пригибать головы. Снова ступеньки через ограду, еще одно поле, затем тропа — и тут Рэйчел поняла, что они уже шагают по дороге, ведущей в деревню. По левую сторону от дороги стояли дома, и Ник провел ее в ворота одного из них.
— Заходите и сушитесь, — сказал он ей, — до вашей машины еще полмили, я вас через минуту подвезу. — Он открыл дверь, и Вомбат проскочил у него между ног, спеша в тепло. Ник отступил в сторону, чтобы пропустить Рэйчел — та, уже насквозь промокшая, была рада наконец оказаться под крышей.
— Снимайте куртку, — сказал Ник, закрывая за собой дверь. — Я повешу ее возле бойлера. Хотите чашку чая? — Он вернулся из кухни и протянул Рэйчел полотенце. — Вот, — сказал он, — подсушите волосы.
Рэйчел взглянула в маленькое круглое зеркало, висевшее на стене, и увидела, что она похожа на выловленную из речки крысу: мокрые темные кудри облепили голову, и она чувствовала, как вода стекает по шее. Она взяла полотенце и вытерла волосы.
— Спасибо, — сказала она. Оттянула липнущий к шее воротник рубашки, и Ник улыбнулся ей.
— Вы насквозь промокли, — сказал он. — Идите наверх и примите душ. Я достану вам сухую рубашку и свитер, а потом поедете домой. — Рэйчел заколебалась, но он слегка подтолкнул ее в спину и сказал: — Давайте. Первая дверь наверху справа. А я пока чай заварю. — Она все еще колебалась, и тогда он с ухмылкой добавил: — Я не вломлюсь туда и не наброшусь на вас, обещаю! — С этими словами он указал на лестницу. — Марш!
Давненько с Рэйчел никто не разговаривал таким командным тоном. Но она все же накинула полотенце на шею и поднялась по лестнице. Вскоре, выйдя из душа в элегантном хитоне из полотенца, она выглянула на лестничную площадку. Там лежали аккуратной стопкой рубашка, толстовка и брюки от спортивного костюма. Рэйчел утащила это все в ванную и через несколько минут спустилась вниз в одежде Ника — та, конечно, висела на ней мешком, зато была теплой и сухой.
Когда она появилась на кухне, Ник поднял глаза и рассмеялся.
— О, очень мило, — сказал он, протягивая ей кружку дымящегося чая. — Входите, я тут камин зажег.
Он прошел в гостиную и указал ей на кресло у камина.
—
— Спасибо за одежду, — сказала Рэйчел, — и за чай. Откуда вы знаете, что моя машина припаркована в полумиле отсюда? — вдруг резко спросила она, и Ник засмеялся.
— Видел, как вы оставили ее там сегодня утром, — сказал он.
Рэйчел посмотрела на него поверх кружки.
— Так значит, наша встреча на холме была не такой случайной, как мне показалось, — весело сказала она.
— Ну, я просто подумал — может, вам не помешает компания для прогулки. — Ника этот вопрос, казалось, совершенно не смутил. — Да и вообще, Вомбат сказал, что хочет пройтись.
— Ясно. Значит, все дело в тебе, а, собака? — сказала Рэйчел, подталкивая Вомбата, блаженно спящего у камина. — Ох и трус же у тебя хозяин — сваливает на тебя ответственность за свои решения!
— Ну нет, — весело сказал Ник. — Решение принял я сам, он просто поддержал меня. — Он выдержал паузу и, глядя на девушку, одетую в его одежду и свернувшуюся калачиком в кресле у камина, спросил: — Вы не сердитесь?
Рэйчел словно бы задумалась на мгновение, прежде чем ответить.
— Нет, — сказала она, — Вомбат — прекрасная компания. — Она допила чай и встала. — Мне пора. Сегодня рождественская вечеринка в редакции. — Она бросила взгляд за залитый дождем сад, на унылые, по-зимнему голые участки земли за ним. — Вижу, ваши окна выходят на тот самый пресловутый участок, где планируется застройка, — заметила она, сообразив, что перед ней. — Эти новые дома будут у вас прямо за забором.
— Это верно, — спокойно согласился Ник, — но я надеюсь перебраться в другое место до того, как их построят.
Он отвез ее туда, где она припарковала свою машину, и она пересела, захватив сумку с мокрой одеждой.
— Нужно будет как-нибудь вернуть вам вещи, — сказала она.
— Я заеду и заберу их после Рождества, — ответил Ник. — Завтра я уезжаю — буду праздновать Рождество с мамой.
Когда Рэйчел вернулась домой, на экране телефона уже светилось текстовое сообщение:
«Счастливого Рождества, Рэйчел. Не пропадайте.
Жаль, что у меня дома не было омелы[20]».
Рэйчел улыбнулась и, поддавшись внезапному порыву, молниеносно отстучала ответ:
«Мне тоже жаль».
Только на следующий день после Дня подарков у Рэйчел наконец-то дошли руки до писем, лежавших в жестянке из-под печенья. Рождество она, как всегда, праздновала с бабушкой: они провели вместе три тихих дня, ели рождественский ужин, прогуливались по набережной Белмута, смотрели телевизор и разговаривали. Из этих разговоров Рэйчел узнала еще кое-что о детстве бабушки, и сердце у нее щемило, когда она представляла себе девочку, оставшуюся без матери. Она рассказала бабушке о найденных могилах на кладбище, и Роуз сказала, что тоже нашла их, когда умерла ее бабушка. Это она написала на камне имя Джейн Дэй и строчку из Библии.