Сестры-соперницы
Шрифт:
— Вон тот котел, что упал вчера ночью, — сказала я и опустила свечу. — А вот и дверь. Пошли.
Я подошла к двери. Она была заперта, но в скважине торчал ключ. Повернув его и открыв дверь, я оказалась в шкафу.
— Держи свечу, — велела я Анжелет, и когда она взяла у меня подсвечник, я раздвинула развешанную одежду и осмотрела вторую дверь. Замок так и не починили, но тяжелый засов был задвинут до конца.
— Что ты делаешь? — прошептала Анжелет.
— Собираюсь отодвинуть засов, — сказала я. Засов сдвинулся
Я открыла дверь, и тут в лицо мне дохнул холодный воздух. Я вгляделась во тьму.
— Осторожней, — шепнула Анжелет.
— Дай мне свечу.
Здесь было нечто вроде коридора. Пол и стены были выложены камнем. Я двинулась вперед.
— Вернись! — воскликнула Анжелет. — Я слышу, что кто-то идет сюда.
Это заставило меня отступить. Мне тоже послышались чьи-то шаги. Я захлопнула за собой дверь, и почти тут же в кухню вошла миссис Черри.
— Господи милосердный, — прошептала она. Я быстро сказала:
— Нам показалось, что здесь кто-то ходит, и мы решили спуститься и посмотреть.
Глаза миссис Черри уже не смотрели с обычной для нее добротой. Она явно была очень испугана.
— Но все в порядке, — продолжала я. — Должно быть, мышь залезла за панель или какая-то птица…
Она осмотрелась, и я заметила, что ее глаза вновь оказались прикованы к шкафу.
— Я-то думаю, это все из-за тех, кто толком кастрюли на места расставить не может, вот что я думаю. Люди начинают нервничать… а потом и по ночам всякое мерещится.
— Наверное, так и есть. Но мы уже успокоились, миссис Черри. Не нужно волноваться.
— Я сама не своя, как подумаю, что у меня на кухне что-то не так, — сказала миссис Черри.
— Все в порядке. Мы уже убедились в этом. Доброй ночи, и извините, что мы вас разбудили.
Я взяла Анжелет за руку и, подняв повыше подсвечник, повела сестру к выходу.
Когда мы пришли в Синюю комнату, я поставила свечу на стол, села на кровать и рассмеялась:
— Ну и поразвлекались мы сегодня!
— Зачем ты выдумала историю насчет какого-то шума? Почему не сказала, что именно мы там ищем?
— Мне показалось, что так будет забавнее.
— А что ты там нашла?
— За дверью какая-то ниша с каменным полом.
— Что же в этом интересного?
— Я зашла в своем исследовании недостаточно далеко, чтобы дать ответ на твой вопрос.
— Ох, Берсаба, ты просто сумасшедшая. Ты всегда была такой. Я даже представить не могу, что о нас подумает миссис Черри.
— Она была несколько расстроена. Интересно, почему?
— Большинство людей были несколько расстроены, если бы их так напугали.
— А что ты скажешь, если я выскажу предположение: это тайный ход в замок!
— Я скажу, что ты это выдумала.
— Ну что ж, все это можно проверить. А кроме : того, туда есть и другой путь, верно? Я имею в виду высокую стену с вмурованными в нее осколками стекла.
— Ричард велел выстроить стену вокруг замка, потому что там опасно. Дверь там действительно есть. Я нашла ее, когда гуляла в зарослях. Зачем же нужен еще какой-то ход из дома в замок?
— Не знаю. Я просто размышляю.
— Ох, дорогая моя, теперь я и вовсе не усну. Можно, я выпью немного лекарства?
— Ну, сегодня ты действительно перевозбуждена, Пожалуй, стоит попробовать.
Я пошла в свою комнату и принесла оттуда бутылку.
Отметив положенную дозу, я сказала, что посижу рядом и подожду, пока она не уснет.
Через пятнадцать минут Анжелет погрузилась в глубокий сон. Некоторое время я еще посидела около; нее, раздумывая о шкафе и двери с засовом. Я предполагала, что за ней — коридор, ведущий в замок. ;
Проснувшись посреди ночи, я зашла в комнату Анжелет. Она спокойно спала. Утром я спросила, не просыпалась ли она, и она ответила, что спала как убитая.
ГРАЖДАНСКАЯ ВОЙНА
На следующий день я нашла предлог зайти в кухню и тут же увидела, что в замочной скважине нет ключа. Очевидно, миссис Черри или кто-то еще заметил мой интерес к этой двери и решил пресечь все дальнейшие попытки в этом направлении.
Я была почти уверена в существовании коридора, ведущего из кухни в замок, а поскольку замок был запретным и опасным местом, наличие такого хода должно было держаться в секрете.
Вскоре мне пришлось прекратить размышления на эту тему, поскольку приехал Люк Лонгридж. Он впервые решился посетить Фар-Фламстед, так как Ричард никогда не приглашал его, и если помнить об их весьма напряженных отношениях после несостоявшейся дуэли, о которой мне рассказала Анжелет, удивляться этому не приходилось. Тем не менее Ричард не возражал против наших визитов к Лонгриджам. Действительно, наши посещения не носили формального характера и почти всегда бывали случайными.
Ко мне пришла Феб и сообщила, что приехал мистер Лонгридж и хочет повидаться со мной. Я спустилась вниз, где он с нетерпением ждал меня. Я решила, что случилось что-то чрезвычайное, и озабоченно спросила его об этом.
— Все в порядке, — ответил он. — Я просто хотел поговорить с вами. Не можете ли вы одеться и выйти со мной в сад?
— А нельзя ли нам поговорить здесь?
— Я не уверен, что генерал Толуорти был бы рад моему присутствию в его доме, и поэтому предпочел бы разговаривать с вами во дворе.
Я согласилась с ним и послала Феб за теплой накидкой.
Когда мы вышли, я провела его в огороженный садик. Было слишком прохладно для того, чтобы сидеть, поэтому мы разговаривали, прогуливаясь.