Сезон охоты
Шрифт:
Услышав это, Кейн и Бейл застонали в унисон.
— Он всегда халяву получает! — пожаловался Бейл.
— Да, ты прав, — язвительно проговорил Мясник. — Потому что никогда не опаздывает.
Он написал что-то на листке бумаги и откинулся на спинку стула.
— К счастью для вас, есть еще кое-что.
Мясник посмотрел каждому в глаза, убедившись, что его внимательно слушают.
— Хочу, чтобы вы провернули одно дельце. Пару недель назад племянник купил старый театр в Шеферс-буш.
— Почему? — спросил Кейн. — Много работы?
— Нет, — ответил Мясник, не меняя выражения лица. — Его посадили. Вообще-то, племяннику меня туповат. Потому и попался… Я хочу, чтобы вы втроем пошли туда и все обыскали. Убедитесь, что там не осталось ничего, что могло бы поставить меня в неловкое положение, понятно?
— Да, босс, — торопливо кивнул Мейсон, — только как мы поймем, что полиция еще не побывала в театре?
— У меня есть связи. Удалось немного оттянуть время… на один, максимум два дня. Вам нужно успеть попасть внутрь и все подчистить.
— Что мы ищем? — спросил Бейл.
— Любой клочок бумаги, какой найдете, несите мне.
— Ясно, Рэй, — снова кивнул Мейсон. — Будет сделано.
— Ну, хорошо, тогда идите. Только осторожно, там полицейские поблизости ошиваются.
— Это все? — слегка смутившись, спросил Мейсон.
— Да, — кивнул Мясник. — Все.
— Не хочешь, чтобы мы устроили пожар?
— Нет, не надо лишней шумихи. Туда и обратно, и чтобы никто вас не видел.
— Ладно, — вздохнул Мейсон.
Мясник посмотрел на стол. Казалось, ему не терпелось покончить с неприятным делом.
— Вот адрес, — он протянул листок, вырванный из блокнота.
Мейсон поднялся, взял записку и пробежал глазами.
— Что нам делать потом?
— Потом? — хмыкнул Мясник. — Я же сказал, идите сюда и тащите все, что найдете. Хочу сам все просмотреть, ясно?
— Конечно.
Кейн и Бейл встали и направились к выходу.
— Подождите за дверью, — бросил им Мейсон и обеспокоенно посмотрел на босса. — Очень странное задание, Рэй.
— Странное? — переспросил Мясник. — Что ты имеешь в виду?
— Это не наш уровень! Мы… — Мейсон опустился на стул. — Послушай, это ведь не из-за того дела в Найтсбридже? Я ведь уже объяснял… мы не привыкли работать на большой территории. Много народу…
— Ральф!.. — начал Мясник.
— Рэй, выслушай меня, — поднял руку Мейсон. — Я хочу разобраться. Ты же знаешь, мы неплохие парни. Столько раз выполняли крупные заказы для тебя! И с ребятами сработались… Да, порой они ведут себя по-детски, правда отлично знают, что к чему. Не такие уж придурки, как может показаться. Мы заслужили второй шанс. Но
— Дружище, я думал, мы давно закрыли эту тему, — протянул Мясник, сдерживая раздражение.
— Знаю, Рэй! И все-таки, по-моему, ты наказываешь нас.
— Ральф, я повторю. Хватит переживать из-за той оплошности. Никто не застрахован от ошибок. В конце концов, вас не поймали. И меня полиция ни в чем не заподозрила — вот что важно. Век живи — век учись. Да расслабься ты ради бога! Так и до инфаркта недалеко. Уж поверь мне — я перенес три.
Усмехнувшись, Мясник покачал головой.
Мейсон напряженно смотрел на него.
— То есть, без обид, да?
— Конечно, все нормально! А теперь вали. Чтоб глаза мои тебя не видели!
Ральф кивнул и встал. Он сложил записку и сунул в карман.
— Мы вернемся примерно в четыре, идет?
— Ммм… что? — переспросил босс, уже думая о чем-то другом. — А, хорошо… Да, еще одно, — вдруг спохватился он.
— Что?
— Вот, возьми. — Мясник вытащил из кармана медный ключ. — От входной двери.
— Спасибо. Увидимся!
Мейсон взялся за дверную ручку, в последний раз взглянул на босса и вышел.
— Что-то я сомневаюсь, — пробормотал Мясник себе под нос.
Кейн и Вейл уже прошли половину пути до дороги, когда Мейсон догнал их.
— О чем вы говорили так долго? — спросил Кейн.
— Ни о чем. Просто задание показалось странным, решил кое-что уточнить.
— Все из-за того, что мы напортачили в Найтсбридже? — скривился Вейл.
— Нет, — ответил Мейсон без особой уверенности. — То есть, не совсем. Хотя… можно и так сказать.
— Это несправедливо! — воскликнул Кейн. — Мы не виноваты. Просто банк на самом деле очень большой.
— Точно, и людей было много, — кивнул Бейл.
— Ну… — Мейсон повернулся и бросил взгляд на будку. — Я-то понимаю…
Как только они покинули свалку и повернули к Гарньер-роуд, из-за старого микроавтобуса показалась человеческая фигура. Пройдя по тропинке, усыпанной листьями, мужчина медленно приблизился к будке и трижды постучал в дверь точно так же, как Мейсон.
— Что еще, Ральф? Ты же знаешь, я занят!
Дверь открылась, незнакомец вошел внутрь и настороженно огляделся. Казалось, он обнюхивает комнату.
— О! Вы, наверное, от Грэнджера? — спросил Мясник, посмотрев на часы. — Что-то рановато… По-моему, мы договаривались на два тридцать.
Он вытащил сигару из верхнего ящика стола и закурил.
— Вы правы. Но мне хотелось посмотреть на них, — сказал незнакомец, садясь к столу.
— Хорошо, что не столкнулись в дверях.