Шахматы дьявола
Шрифт:
Григорий понял, что его друг хочет остаться наедине с Богом. Все слова были сказаны, все доводы приведены. Бертольд выбрал свой путь, и не желал ничего менять. Вера в правоту своего дела этого человека была столь велика, что заслуживала уважения. Григорий тихо прикрыл дверь кельи и удалился.
Глава сорок пятая
Зачитывали приговор на городской площади при большом скоплении народа. У входа в ратушу поставили помост, где за длинным столом расположились судьи. Бертольд стоял перед ними в белом балахоне. Его окружали четыре стражника с алебардами. Германец стоял прямо, высоко подняв голову. Внешне он был совершенно
Посреди площади на деревянном помосте стоял столб, обложенный соломой и хворостом. Как только было произнесено последнее слово приговора, стражники повели Бертольда к месту казни. Он не сопротивлялся и дал себя привязать к столбу. Палач в черном колпаке с прорезями для глаз стоял с зажженным факелом, ожидая команды.
— Хочешь ли ты что-нибудь сказать? — спросил судья Бертольда.
— Только то, что я уже неоднократно говорил. Ни я, ни братья Ордена Храма не совершали тех преступлений, в которых нас обвинили.
В это время, в толпе послышался шум. Невольно все повернули туда головы. Судьи с высоты своего помоста увидели, как серая масса зрителей начала расступаться. Белый клин врезался в толпу, словно нож в масло. Он прошел сквозь плотные ряды людей, разметал стражников, и остановился перед судьями. Это были рыцари ордена Храма. Их сверкающие на солнце доспехи покрывали белые плащи с красными крестами. Два десятка тамплиеров, выстроившихся клином, вызвали восхищение у толпы. Что нельзя было сказать о судьях. Они вскочили с кресел и сбились в кучу. Председатель суда побледнел, его пальцы судорожно сжимали приговор.
— Кто вы? — дрожащим голосом спросил он.
— Рыцари Ордена Храма, — последовал ответ. — Мы пришли доказать невиновность нашего брата.
— Слишком поздно. Приговор вынесен и обжалованию не подлежит, — с трудом произнес председатель суда.
— Мы вызываем вас на Божий суд, — заявил тамплиер.
— Бог нас всех рассудит, — ответил судья.
Никто не заметил, кто и как отдал команду палачу, но, тот кинул горящий факел в солому. Огонь вспыхнул ярким пламенем, которое стремительно охватило весь помост с несчастным Бертольдом. Тамплиеры быстро выстроились вокруг кострища. Они сняли с себя плащи и бросили в огонь. После этого стали на колени и начали молиться. На глазах изумленной публики огонь начал угасать. Весь помост окутало густым белым дымом так, что ничего не было видно. Спустя несколько секунд, пропали последние языки пламени. Когда дым рассеялся, то перед всеми открылось удивительное зрелище. Осужденный стоял в белом балахоне, который не пострадал от огня. Обрывки тлеющих веревок, которыми Бертольд был привязан к столбу, валялись у его ног. Весь помост устилали белые плащи с крестами, а вокруг него, ослепляя всех, стояли рыцари в блестящих доспехах. Бертольд сейчас был похож на ангела, спустившегося на грешную землю. По площади
— Не виновен!
Сначала прозвучал одинокий выкрик. Потом его подхватили десятки людей. И вот уже вся площадь начала скандировать: «Не виновен!»
К осужденному бросились сотни людей. Его посадили на плечи и унесли с площади. Многочисленная толпа устремилась к монастырю, где Бертольд был прецептором.
Один из тамплиеров подошел к судьям.
— Я надеюсь, что представленное доказательство невиновности нашего брата, позволит вам изменить решение суда? Или мне потребовать, чтобы вы взошли на костер и попросили у Господа прощения?
— В этом нет необходимости. Вы действительно доказали невиновность прецептора. Вердикт будет изменен, — пообещал председатель суда.
По лесной дороге двигалась колонна рыцарей. Вторые сутки они были в пути, объезжая крупные города и останавливаясь только на ночлег и для того, чтобы дать отдохнуть лошадям.
— Григорий, ты мне можешь объяснить, что происходит? — спросил Бертольд. — Куда и зачем мы едем?
— Прежде всего, мы должны помочь твоим братьям шевалье добраться до Португалии.
— Зачем?
— Король Денис благосклонно относится к Ордену Храма. Тамплиеры оказали ему большую помощь в борьбе с сарацинами. Там твои братья будут в безопасности.
— Чего им бояться, если суд меня оправдал?
— Завтра назначат новый суд, и все повторится опять. Только его результат может оказаться плачевным.
— Мое бегство может вызвать ненужные толки. Вот тогда точно назначат новое судебное разбирательство, — не согласился Бертольд.
— Никаких кривотолков не будет, — заверил Григорий. — Все знают, что ты с братьями шевалье отправился в паломничество.
— Мы выиграли этот процесс, и нам ничего больше не угрожало, — уверенно заявил Бертольд. — Все видели, что наши молитвы дошли до Господа Бога, и произошло настоящее чудо. Правда, я сам с трудом в него верю.
— Наивный ты Бертольд, как деревенская пастушка, — рассмеялся Гуго.
— Ты это о чем? — Бертольд грозно сдвинул брови. Он не любил, когда его французский друг начинал шутить на религиозные темы.
— У этого чуда есть чудное имя — Григорий, — опять рассмеялся Гуго.
— Что за чушь ты несешь? — возмутился германец.
— Такие чудеса могут творить бродячие артисты, — продолжал издеваться Гуго.
— Григорий, сейчас же поясни, о чем он говорит? — потребовал Бертольд. — Или я оторву этому болтуну голову.
— Помнишь ученого по имени Пакье?
— Это тот алхимик, которого мы обнаружили в замке барона Эмихо де Монфора? — припомнил Бертольд.
— Совершенно верно.
— Боже, сто с лишним лет с тех пор прошло. А такое ощущение, что это было только вчера, — удивился Бертольд.
— Сто тридцать два года прошло с тех памятных для всех нас событий, — уточнил Григорий.
— Так при чем здесь этот презренный алхимик?
— Производя различные научные эксперименты, он иногда делал неожиданные открытия. Пакье искал эликсир молодости, а создал вещество с необычными свойствами. Порошок, который он сделал, мог гасить огонь.
— Ты хочешь сказать, что костер на площади был потушен изобретением алхимика? — не поверил Бертольд.
— А ты думал, что твоими молитвами? — рассмеялся Гуго.
— Григорий, скажи, что ты пошутил, — Бертольд с мольбой посмотрел на своего друга. — Ведь это колдовство, использование магии.