Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

Закрываю глаза, и золотая сова выдергивает меня из тела. Но на этот раз в Верхний мир она меня тащить не стала. Вместо этого, продолжая сжимать меня в когтях, сова полетела на запад. Сам летающий остров я вообще не успел рассмотреть, а под ним оказался океан. Какое-то время не было видно ничего, кроме неба и океана, затем он сменился сушей. Местность внизу менялась с невероятной скоростью: леса, равнины, снова леса, город — его сова обогнула, сделав большой крюк, — степь… Над степью мы затормозили. И первым в глаза бросилось огромное стадо каких-то животных. Хотя нет, несколько

стад… Коровы, овцы, лошади, те самые буйволы, еще какие-то незнакомые животные… Либо племя моих заказчиков очень большое, либо здесь собрались несколько племен.

Осмотр показал, что моя догадка верна. Судя по знакам, здесь вместе с детьми Буйвола поставили свои шатры племена Жеребца и Пса. Траура заметно не было, скорее веселье, так что поручение Ашкара я уже выполнил. Осталось посмотреть, что там с невестой Рило. Сова облетела лагерь трех племен и замерла, паря над ним.

— Здесь ее нет, — сообщила она.

Ей лучше знать, я не могу найти человека… ну, или орчанку, без принадлежавшего ей предмета.

— Значит, нужно ее найти, — заметил я. — Я обещал выяснить, что с ней.

Вместо ответа сова направила полет прочь от лагеря. Хм, там внизу что-то движется… Лошадь, всадник и груз. Сова уравняла скорость, снизилась, и я увидел, что у скачущего на лошади орка в качестве груза через седло перекинута бессознательная молодая орчанка. Угу, вот, значит, как… Не похоже, что она добровольно сбегает из племени. Рило оказался прав, не зря его тревожили сны… Вопрос в том, как мне исправить ситуацию. Я же, черт побери, дух… Могу напугать лошадь, но на скаку это приведет к печальным последствиям. Похититель чужой невесты, кстати, из племени Жеребца и на жеребце же скачет. Да и сам…

Так, ладно, что я могу сделать? Напугать лошадь, поскольку животные чувствительны к проявлениям духов, или как-то использовать власть над огнем и ветром. Пыли, к примеру, в глаза всаднику кинуть… Нет, не стоит, результатом может быть то же ДТП. Тогда что?.. Хм. Есть мысля, и, если даже не сработает, хуже не будет. А сработать должно бы, ведь похищение чужой невесты может привести к вражде племен, что никому не нужно…

— Неси меня к шаману племени Жеребца, — обратился я к сове.

Она взмахнула крыльями и, сделав петлю, полетела обратно к становищу трех племен. Вскоре мы приземлились перед небольшим разрисованным шатром, над входом которого висел конский хвост. Амулет то есть…

— Входи, гость, — послышался старческий голос.

Я вошел, ощутив легкое сопротивление от окружающего шатер барьера, ослабленного для того, чтобы я мог пройти.

Внутри на груде подушек с закрытыми глазами сидел очень старый лысый орк в толстом красном халате и курил длинную трубку. От него веяло властью… и немного усталостью. Я низко склонил голову, — это сильный шаман, да и старость надо уважать…

— Приветствую бегущего за жеребцом, — произнес я.

— Приветствую летящего за совой, — отозвался шаман, не открывая глаз. — Что за важное дело привело тебя ко мне?

А может, я просто в гости к коллеге зайти решил? Ладно, не смешно…

— Один из сынов Великого Жеребца нарушил заветы, —

сообщил я. Хорошо, что порасспрашивал орков, как у них с этим обстоит… — Он похитил деву Ищущего Чести сына Великого Буйвола и увозит ее прочь. Я полагаю, племя само должно позаботиться об этом.

Старик глубоко вздохнул и выпустил клуб дыма из носа. Некоторое время продолжалось молчание, затем он снова глубоко затянулся и произнес:

— Жеребец и Буйвол благодарят Сову. Если путь твоего тела пересечется с путями племен, ты будешь нашим гостем, летящий за совой. Передай Рило, что он может возвращаться к своей невесте, она ждет его.

Я снова склонил голову и вышел из шатра.

— Возвращаемся, — произнес я, и сова подхватила меня.

Вновь подо мной замелькала местность, землю сменил океан… Падение — и я снова в своем теле. И тут же упал на постель; ощущалась сильная усталость, вдобавок ломило все тело. Я даже выйти из комнаты, чтобы сообщить клиенту новости, не смогу… Надо хотя бы немного полежать, собраться с силами.

Повалявшись на кровати минут десять, я с кряхтеньем встал с нее и поплелся к выходу. Орки ожидали меня на улице, в ресторанчике. Хорошо хоть ломота в теле быстро проходит, чего нельзя сказать про усталость…

Рило нетерпеливо подскочил, едва заметив меня. Ашкар не спеша встал и принялся ждать, пока я подойду.

— Сны твои были верными, — произнес я, устало плюхнувшись на стул за их столиком. — Прислушивайся к ним и в дальнейшем.

Лицо Рило… — кхм, ладно, все-таки лицо — напряглось. Н-да, не рассмотрел я его девушку, но, раз ее пытались похитить, она должна считаться красавицей… А по тону шамана можно было понять, что она сама ждет возвращения вот этого… кхм, Рило. Впрочем, возможно, он и сам считается среди орков красавчиком…

— Твою невесту пытался похитить один из сынов Великого Жеребца, — продолжил я. — Но можешь не беспокоиться и возвращаться домой с легкой душой. Он наказан, а девица вернулась в племя и ждет твоего возвращения.

Рило облегченно вздохнул.

— В племени все хорошо, стада велики, воины сильны, дети здоровы. Так что тебе тоже не о чем беспокоиться, — это я уже Ашкару. Он кивнул. — На все ли ваши вопросы я ответил?

— На все, — согласился Ашкар.

Рило тоже кивнул и достал из-за пазухи мешочек с деньгами. Положил на стол две золотые монеты — приличные деньги, но я их вполне заслужил, — и орки пошли прочь. Однако неожиданно Рило остановился и обернулся.

— Я хотел бы спросить еще кое-что, — впервые подал он голос. Голос, кстати, неплохой, не такой глухой и порыкивающий, как у его спутника.

— Спрашивай, — кивнул я.

— Когда именно жеребец выкрал Альгиру?

— Как раз когда я СМОТРЕЛ, он вез ее.

Он шагнул ко мне и снова запустил руку за пазуху. На свет появился еще один мешочек, из которого он достал что-то и положил на стол, накрыв ладонью. Подняв руку, он склонил голову и постоял несколько секунд.

— Я в долгу перед тобой… — произнес гордый степной воин, а затем развернулся и ушел вместе со своим спутником. Н-да, любовь, любовь… Я перевел взгляд на стол.

Поделиться:
Популярные книги

Барон нарушает правила

Ренгач Евгений
3. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон нарушает правила

Помещица Бедная Лиза

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.40
рейтинг книги
Помещица Бедная Лиза

Бальмануг. Студентка

Лашина Полина
2. Мир Десяти
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Бальмануг. Студентка

Изменить нельзя простить

Томченко Анна
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Изменить нельзя простить

Газлайтер. Том 3

Володин Григорий
3. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 3

Жандарм 4

Семин Никита
4. Жандарм
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Жандарм 4

Кодекс Охотника. Книга X

Винокуров Юрий
10. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
6.25
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга X

Отмороженный 6.0

Гарцевич Евгений Александрович
6. Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Отмороженный 6.0

Пипец Котенку!

Майерс Александр
1. РОС: Пипец Котенку!
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Пипец Котенку!

АН (цикл 11 книг)

Тарс Элиан
Аномальный наследник
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
АН (цикл 11 книг)

Толян и его команда

Иванов Дмитрий
6. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.17
рейтинг книги
Толян и его команда

Пятое правило дворянина

Герда Александр
5. Истинный дворянин
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Пятое правило дворянина

Игрок, забравшийся на вершину. Том 8

Михалек Дмитрий Владимирович
8. Игрок, забравшийся на вершину
Фантастика:
фэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Игрок, забравшийся на вершину. Том 8

Возвышение Меркурия. Книга 7

Кронос Александр
7. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 7