Шансы есть…
Шрифт:
– Вне собаки, – произнес Тедди, шевеля бровями и пыхтя воображаемой сигарой Брюзги – совершенно другого Маркса, а не того, на кого ссылался Мики, – книга – лучший друг человека. А внутри собаки читать слишком темно [30] .
Троеры действительно были милыми людьми, припомнил Линкольн. Казалось, их самих, как и всех прочих, озадачивает, как им удалось произвести на свет такого отпрыска, как Мейсон.
– Ладно, порази меня, – сказал Мики Тедди. – Что ты слушаешь?
30
Фраза приписывается известному острослову ХХ в. Брюзге Марксу (Джулиус Хенри Маркс, 1890–1977), члену комической труппы братьев
– Альтернативный рок, по большей части.
– Типа чего?
– “Декабристы”. “Белль и Себастьян”. “Мамфорд и сыновья” [31] .
– Музыка для пидоров.
– Мы уже пользуемся этим понятием? – произнес Тедди. – Люди с высшим образованием?
Мики отмахнулся от его возмущения.
– Это хипстерское говно. Те, кто слушает эту дрянь, пьют тыквенные латте с пряностями. Ладно тебе. Что еще? Ты ж хоть какую-то настоящую музыку должен слушать.
31
The Decemberists (“Декабристы”, с 2000) – американская группа независимого рока из Портленда, Орегон. Belle and Sebastian (“Белль и Себастьян”, с 1994) – шотландская рок-группа. Mumford & Sons (“Мамфорд и сыновья”, с 2007) – британская фолк-рок-группа.
Тедди пожал плечами.
– Кое-каких авторов-исполнителей. Том Уэйтс. Леонард Коэн. Джош Риттер. Босс, конечно [32] .
– Ладно, – уступил Мики. – Этих я могу уважать.
– А Босс – это кто? – спросил Линкольн.
Оба воззрились на него.
– Штука в том, – сказал Мики Тедди, – что я никогда не понимаю, шутит он или нет. Ты распознаёшь?
– Если речь о музыке, то нет, – признал Тедди.
– Ладно, твоя очередь. – Теперь Мики показывал стебельком сельдерея на Линкольна. – Предполагаю, ты по-прежнему предан Мантовани [33] .
32
Джош Риттер (р. 1976) – американский автор-исполнитель “альтернативного кантри”. “Босс” – американский певец, гитарист и автор-исполнитель Брюс Фредерик Джозеф Спрингстин (р. 1949).
33
Аннунцио Паоло Мантовани (1905–1980) – англо-итальянский дирижер, композитор и руководитель эстрадного оркестра.
– Не начинай.
– Тедушка. На что спорим, что у него станция “Пандоры” [34] на Мантовани?
– Что такое станция “Пандоры”? – спросил Линкольн.
– Ты надо мной издеваешься, так?
– Вообще-то да.
– Дай-ка мне телефон взглянуть, – произнес Мики.
– Не дам.
– Дай сюда. Я не шучу. Не вынуждай отнимать.
Линкольн вздохнул, протянул ему аппаратик.
Мики перебрал иконки на экране.
– Ну-ка, ну-ка, – сказал он. – “Пандора”. Господи, ужас какой. Херб Алперт и “Тихуана брасс”. Нэт Кинг Коул [35] .
34
Pandora Radio (с 2000) – американский музыкальный стриминговый и рекомендательный сервис.
35
Херб Алперт (р. 1935) – американский эстрадный трубач, в 1960-х гг. – руководитель оркестра Tijuana Brass (“Тихуанская медь”). Нэт Кинг Коул (Нэтэниэл Эдамз Коулз, 1919–1965) – американский певец и джазовый пианист.
Тедди
– И – ага. Вот оно. Так и знал. Джонни, нахер, Мэтис. “Шансы есть… – проблеял он, – раз я глупо улыбнусь…” [36]
Линкольн выхватил у него телефон и сунул себе в карман.
– Прошу, скажи мне, что вы с Анитой никогда не занимались сексом под Джонни Мэтиса. Потому что мне она всегда представлялась дамой утонченной.
Снизу до них долетел всплеск женского хохота. Все трое неохотно повернулись в ту сторону. Казалось, будто Троер тычется носом в голый женский живот. По крайней мере, они надеялись, что именно туда он и тычется.
36
Джон Ройс Мэтис (р. 1935) – американский эстрадный певец, автор песен. Chances Are (“Шансы есть”, 1957) – песня композитора Роберта Аллена на слова Эла Стиллмена, ставшая популярной в его исполнении.
Мики встал и цапнул кожаную куртку.
– Пойду-ка я внутрь, – произнес он, – а то меня что-то подташнивает.
– Ты думаешь, почему я спиной сел? – спросил Тедди.
У раздвижной двери Мики сказал:
– Вы же никаких планов на вечер не строили, ребята, да? На Сёркит-авеню сегодня банда играет, я о ней хорошее слышал.
– Если настаиваешь, – вздохнул Линкольн.
Когда дверь за ним задвинулась, Линкольн вопреки себе вновь вгляделся ниже по склону. Троер уже уселся, а женщина перекатилась на живот.
– Вопрос, – произнес он, когда Тедди достал из-под кресла рукопись и приготовился вернуться к работе. – Помнишь те занятия по истории, на которые мы оба ходили в Минерве?
– “Гражданская война и реконструкция” [37] , – не задумавшись, ответил Тедди, будто по некоей необъяснимой причине тоже думал о том же самом курсе. – Профессор Форд.
– В первый день занятий он нам задал вопрос семестровой контрольной.
Тедди кивнул.
– Что вызвало войну.
37
Реконструкция – в истории США переходный период восстановления нормальной экономической и политической жизни, понятие относится к десятилетию после Гражданской войны 1861–1865 гг.
Помимо обычной доски в классе стояла громоздкая переносная, на которую по ходу семестра они выписывали возможные причины – как непосредственные, так и отдаленные. Хотя Линкольн был вполне уверен, что Форд с этим не согласен, он в итоге обосновывал, что война велась из-за экономики: промышленный Север против аграрного Юга. Тедди же доказывал, что война началась из-за рабства – по причине нравственной. Обе их работы, как Линкольн считал теперь, были предсказуемы. И вот тут напрашивался вопрос: вылепились ли уже тогда натуры его и Тедди? В то время колледж, похоже, предлагал безграничный ассортимент возможностей, и они, такое ощущение, заняты были становлением. Иллюзией ли это было? Не стали ли они уже к тому моменту?
Тедди ухмылялся.
– Помнишь, как мы в конце разозлились? Сдали контрольные и подошли к нему спросить, какой же ответ правильный? Что, по его мнению, вызвало войну?
Это Линкольн забыл, а теперь подробности нахлынули снова.
– А он просто улыбнулся и спросил, что, по нашему мнению, вызвало войну во Вьетнаме. Весь смысл курса заключался в том, чтоб мы рассмотрели одну войну в свете другой, а никто из нас этой связи не заметил. Ему следовало нас обоих провалить.
Тедди вопросительно рассматривал его.
– Странная логика.
– Нынче все чаще и чаще, – признался Линкольн, не очень желая углубляться в то, что запустило его по этой дорожке. Схватившись за кувшин, он приподнял его. – Еще хочешь?
– Господи, нет. У меня уже в голове шумит, а еще и полудня нет.
Мики растянулся на диване в доме. Включил предматчевую разминку студенческих футбольных команд, выведя звук до минимума. На горизонте тут явно собирался долгий хороший сон.
Линкольн показал ему кувшин.