Шантажисты
Шрифт:
– И как она вам? Все еще подтрунивает над мужчинами? Мне кажется, для вас она несколько старовата, хоть, должна признать, и не выглядит на свои годы.
– Уа-уа, - сказал я. Лоретта улыбнулась.
– Представляете, каково мне было с самого детства бороться с этим? На самом деле я - это не я. И никогда ею не была. Как бы я ни старалась освободиться от этой проклятой узды, все зря. Я по-прежнему остаюсь дочерью кинозвезды Аманды Мейн... Знаете, она и кинозвездой-то никогда не была. Проклятие, мне не следовало этого говорить. Хотя какое это имеет значение, ведь она и правда, очень мила. Вот если бы она была какой-нибудь дрянной шлюхой, и я имела все основания ненавидеть ее смазливое личико...
–
– Скажете, - согласился я.
Она еще раз бросила на меня резкий, испытующий взгляд и неожиданно улыбнулась.
– Знаете, сдается мне, вы не слишком серьезно воспринимаете мой внутренний кризис.
– Кем бы вы ни оказались, думаю, мы успеем выяснить это на берегу. Если до него доберемся.
На лице у нее отразилось удивление.
– Вы и в самом деле озабочены... По тому, как вы управляли катером и отдавали приказы, я решила, что вы заправский моряк.
– Я пытаюсь разыгрывать перед людьми эту роль, но рано или поздно они докапываются до правды, - ответил я.
– Вы знаете, каков прогноз погоды?
– На несколько ближайших дней - без изменений. К нам не приближается никаких фронтов.
– В таком случае ничего серьезного нам не угрожает, - спокойно промолвила Лоретта.
– Катер не течет и кубинских патрулей не видно. Вы сказали, мы отклонились к востоку?
– Совершенно верно. Точнее, к северо-востоку. Я исходил из предположения, что они разместят все свои силы между нами и Флоридой. Поэтому нам оставалось только плыть в эту сторону и надеяться на лучшее.
– В этих местах преобладающие ветра дуют с юго-востока. Нам достаточно немного подождать, пока утихнет шквал. Нужно натянуть весь оставшийся навес, он послужит нам в качестве парусов, после чего ветер и течение сами понесут нас на запад, к дому. Прежде всего, развесим весь имеющийся на борту брезент, чтобы потом не пропустить попутный ветер, потом посмотрим, как обстоят дела с пищей и водой...
Я вздохнул. Похоже, мне попался еще один экземпляр. Шагу нельзя ступить, чтобы не наткнуться на Колумба или Лайфа Эриксона в женском обличье. Я проворонил это задание. Сначала упустил шанс оказаться на пустынном острове наедине с прекрасной и не до конца одетой незнакомкой, теперь дрейфую по тропическим морям в крошечном катере с обворожительной девушкой в промокшей ночной рубашке - и полтора дня подряд мы обсуждаем исключительно навигацию, погоду и оставшиеся у нас запасы воды и провизии.
Мы старательно избегали касаться в наших беседах накрытого брезентом тела на носу, хотя оба, наверное, сознавали, что от него придется избавиться, если помощь не подоспеет в ближайшее время. Но помощь подоспела.
Глава 28
Когда я впервые заметил силуэт на горизонте, то тут же поспешно перевел взгляд на два автомата, которые вместе с оставшимися обоймами по-прежнему лежали на переднем сиденье. Внешне приближающееся судно весьма напоминало пятидесятифутовый белый рыбацкий катер, преследовавший нас с Хазелтайном. Чуть погодя, я разглядел, что оно несколько уступает ему в разменах. Тем не менее, судно было знакомым, хоть я и никогда не видел его вдали от причала. Вскоре на верхушке высокой конструкции, напоминающей буровую вышку и возвышающейся над каютой и мостиком "Квинфишера", показалась Хэриет.
– Я прикинула, что с тем запасом топлива, который у тебя был, тебя занесет в эти места, если тебе удастся выбраться, - приветствовала она нас.
– Господи, до чего же трудно убить некоторых людей.
– Далеко не всех, - отозвался я.
Выражение ее худощавого загорелого лица несколько изменилось. Она посмотрела на
– Ох, Хазелтайн?
– На короткое время воцарилась тишина. Я понял, что ей нравился этот парень. Потом она пожала плечами на верхушке своей башни, возможно, прощаясь с некими смутными надеждами и планами.
– Что ж, кто-то теряет, кто-то находит, - прокричала она.
– Сейчас спущусь с этого небоскреба и подойду к вам. Вам пока не мешало бы избавиться от этого оружия. К берегу с ним лучше не приближаться, оно наверняка приобретено незаконно. И без того ума не приложу, как перегнать катер в док так, чтобы люди не глазели на все эти дыры, которые ты позволил в нем понаделать.
Даже с поправкой на эмансипацию я несколько устал выполнять женские команды.
– Не беспокойся, Хетти. Мы позаботимся о теле, дырках и незаконном оружии - это наша работа. Позволь мне только воспользоваться радиотелефоном, и я все улажу...
В тот же день, но значительно позже, я стоял рядом с Хэриет на мостике катера, пришвартованного в знакомой бухте, и наблюдал, как мистер и миссис Фиппс, еще раз выразившие свою признательность, направляются к поджидающей их машине. Вместе с ними уходила их дочь, чей наряд по-прежнему состоял из куртки, из-под которой выглядывали интригующие полоски прозрачного голубого нейлона. Вернувшись в лоно цивилизации и вновь обретя родителей, Лоретта была не слишком красноречива при прощании. Правда, не стану утверждать, что мы с ней чрезвычайно сблизились за это рискованное путешествие.
– Красивая девушка, - неохотно признала Хэриет.
– Хотя, судя по тому, что рассказывал Билл, умом она не блещет.
– Брось, Хетти, - сказал я.
– Ты же не ревнуешь, правда?
Хэриет рассмеялась.
– Наверное, старый кошачий инстинкт, - промолвила она. Затем улыбка исчезла с ее лица.
– Нет, я не ревную. Во всяком случае, тебя к кому бы то ни было. Особенно после того, что ты со мной сделал.
– И что же я такого с тобой сделал?
– невинно поинтересовался я.
– Намеренно загнал себя в угол в расчете на меня - на мое мягкое сердце. И таки заставил вытащить тебя оттуда.
– В общем-то ты права, - подтвердил я.
– Более или менее.
– Иными словами, сделал из меня послушное орудие.
– Можешь назвать это и так, - сказал я.
– Хотя первоначальный сценарий несколько отличался. Я рассчитывал, что катер с посторонними уведет Хазелтайн. Он бы управился с этой задачей. Мы с тобой остались бы в малом катере. Не исключено, что тебя пришлось бы при этом связать. Что ставило тебя перед выбором: либо предложить некое радикальное решение для спасения наших жизней, либо вместе со мной отправиться к праотцам. Таким был мой исходный план, но мисс Фиппс и мистер Хазелтайн спутали все карты, когда вздумали поиграть в прятки в самый неподходящий момент. Поэтому пришлось разыграть перед тобой героя-мученика. К счастью, это сработало не хуже, а может, даже немного лучше. В первом варианте я рисковал, что ты упрешься и предпочтешь умереть, чтобы прихватить с собой и меня.
Ее глаза загорелись гневом.
– Ты признаешь, что прикидывался...
– Как же, прикидывался!
– резко оборвал ее я.
– В чем я по-твоему прикидывался? Кому-то предстояло отвлечь огонь на себя, а очереди добровольцев на эту роль не наблюдалось. Разве я не имел права попытаться слегка склонить весы в свою пользу после того, как ты приложила столько усилий для обратного? Разумеется, я постарался выглядеть благородным и бесстрашным, дабы выжать слезы умиления из твоих глаз, не говоря уже о словах мудрости из твоих уст. По-твоему, мне следовало скромно удалиться и дать себя расстрелять, тогда как у тебя, возможно, имелась подсказка, дающая тень надежды на спасение?