Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шедевры немецких классиков
Шрифт:

Отдохнёшь ты тоже.

Вариант 2

Ночью на вершинах

Царствует покой;

Шелохнуть не в силах

Ветерок листвой.

Птицы не тревожат,

Ночь весёлым пеньем;

Наберись терпенья,

Отдохнёшь ты тоже.

***

Пытались перевести это стихотворение:

Брюсов

1. На всех вершинах

2. Покой;

3. В листве, в долинах

4. Ни одной

5. Не дрогнет черты;

6. Птицы спят в молчании бора.

7. Подожди только: скоро

8.

Уснешь и ты.

***

Анненский

1. Над высью горной

2. Тишь.

3. В листве уж черной

4. Не ощутишь

5. Ни дуновенья.

6. В чаще затих полет…

7. О, подожди!.. Мгновенье –

8. Тишь и тебя… возьмет.

***

Пастернак

1. Мирно высятся горы.

2. В полусон

3. Каждый листик средь бора

4. На краю косогора

5. Погружен.

6. Птичек замерли хоры.

7. Погоди: будет скоро

8. И тебе угомон.

Мой вольный перевод песни уставшего от жизни странника:

С гор ни дуновенья,

Царствует покой;

Смолкло птичье пенье -

В тишине лесной;

Дремлют на погосте

Камни и кресты…

Скоро вечным гостем,

Будешь здесь и ты.

Генрих Гейне

(1797-18560 выдающийся немецкий лирический поэт, сатирик, публицист, критик. Яркий политический трибун. Гейне был неподражаемым лириком, его поэзию отличают высокий романтизм и неукротимая страстность. Разрушив старую романтику, насыщеую средневековыми образами, Гейне создал новую романтику. Его стихотворения искрятся весёлым остроумием. Он становится поэтом – сатириком. Юмор не покидал его и в неудачах, и страданиях. Он давно стал классиком германской литературы. Многие композиторы писали музыку на слова Гейне. И в песнях пленяет его неистощимый юмор, порой, пронизанный грустью. Надеюсь, мой перевод понравится читателям.

Сосна

Ein Fichtenbaum steht einsam

Im Norden auf kahler Hoeh'.

Ihn schlaefert; mit weisser Decke

Umhuellen ihn Eis und Schnee.

Er traeumt von einer Palme,

Die, fern im Morgenland,

Einsam und schweigend trauert

Auf brennender Felsenwand.

Подстрочник:

Сосна стоит одиноко

На севере, на холодной вершине.

Её клонит в сон, белым покрывалом

Окутали её лёд и снег.

Она мечтает о пальме,

Которая далеко на востоке

Одиноко и молча печалится

На пылающей скале.

перевод Лермонтова:

На севере диком стоит одиноко

На голой вершине сосна

И дремлет, качаясь, и снегом сыпучим

Одета, как ризой она.

И снится ей все, что в пустыне далекой,

В том крае, где солнца восход,

Одна и грустна на утесе горючем

Прекрасная пальма растет.

Мой перевод

Одна, на холодной вершине

Стоит одиноко сосна;

Зимою, укутавшись в иней

И снег, засыпает она.

Мечтает о далях Востока,

Где пальма растёт сиротой,

Безмолвна, грустна, одинока

Над пышущей жаром скалой.

Вариант

На северной, голой вершине,

Растёт сиротою сосна.

Покровом укрыл её иней,

Под ним задремала она.

Ей видятся дали Востока,

Где пальма, маня красотой,

Стоит молчалива, грустна, одинока

Над пышущей жаром скалой.

***

Сосна на – немецком языке мужского рода, на русском женского,

поэтому ниже вариант с кедром.

На северной, стылой вершине,

Укутавшись в снег до весны,

Кедр видит о пальме в пустыне

Его, взволновавшие сны.

Палимая солнцем горячим,

Красавица вечно одна;

В молчанье, тоскуя и плача

Ждёт с севера друга она.

***

“Есть такие вещи, которые непременно нужно перелагать, а не переводить” говорил Генрих Гейне. Я так и поступил, добавив ещё одну свою строфу. В результате сотворчества, получилось стихотворение о тотальном одиночестве человека в этом мире. Каждый и рождается, и умирает в одиночку.

На севере стылом, далёком -

На голой вершине сосна.

Укрытая снегом глубоким,

Сон видит ночами она.

О том, что под солнцем горячим

Красавица – пальма растёт,

Тоскуя, безудержным плачем,

Сердца одинокие рвёт.

И люди весь век одиноки -

С рожденья до вечного сна.

В гордыни – печали истоки,

Тоска – за гордыню цена.

***

Lorelei

Ich weiss nicht, was soll es bedeuten

Da ich so traurig bin;

Ein M"archen aus alten Zeiten,

Das kommt mir nicht aus dem Sinn.

Die Luft ist k"uhl, und es dunkelt,

Und ruhig fliet der Rhein;

Der Gipfel des Berges funkelt

Im Abendsonnenschein.

Die sch"onste Jungfrau sitzet

Dort oben wunderbar,

Ihr goldnes Geschmeide blitzet,

Sie k"ammt ihr goldenes Haar.

Sie k"ammt es mit goldenem Kamme,

Und singt ein Lied dabei;

Das hat eine wundersame,

Gewaltige Melodei.

Den Schiffer in kleinen Schiffe

Ergreift es mit wildem Weh;

Er schaut nicht die Felsenriffe,

Er schaut nur hinauf in die H"oh’.

Ich glaube, die Wellen verschlingen

Am Ende Schiffer und Kahn;

Und das hat mit ihrem Singen

Die Lorelei getan.

Поделиться:
Популярные книги

Александр Агренев. Трилогия

Кулаков Алексей Иванович
Александр Агренев
Фантастика:
альтернативная история
9.17
рейтинг книги
Александр Агренев. Трилогия

Пустоши

Сай Ярослав
1. Медорфенов
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Пустоши

Барон нарушает правила

Ренгач Евгений
3. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон нарушает правила

Вперед в прошлое 3

Ратманов Денис
3. Вперёд в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое 3

На границе империй. Том 9. Часть 2

INDIGO
15. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 2

Афганский рубеж

Дорин Михаил
1. Рубеж
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.50
рейтинг книги
Афганский рубеж

Совпадений нет

Безрукова Елена
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.50
рейтинг книги
Совпадений нет

Идеальный мир для Социопата 13

Сапфир Олег
13. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 13

Наследник в Зеркальной Маске

Тарс Элиан
8. Десять Принцев Российской Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник в Зеркальной Маске

Королевская Академия Магии. Неестественный Отбор

Самсонова Наталья
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.22
рейтинг книги
Королевская Академия Магии. Неестественный Отбор

Proxy bellum

Ланцов Михаил Алексеевич
5. Фрунзе
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
4.25
рейтинг книги
Proxy bellum

Светлая ведьма для Темного ректора

Дари Адриана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Светлая ведьма для Темного ректора

Матабар. II

Клеванский Кирилл Сергеевич
2. Матабар
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Матабар. II

Академия

Сай Ярослав
2. Медорфенов
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Академия