Шедевры немецких классиков
Шрифт:
Лорелея
Что стало со мною, не знаю,
Тоскою покоя лишён,
Услышав, не забываю
Я сказку далёких времён.
Жара ослабела, темнеет,
Рейн тих, волны плавно скользят,
Вершина горы пламенеет -
Горит, отражая закат.
Красавица – взглядов услада,
На этой верщине сидит,
На ней золотые наряды
И золотом волос горит.
Расчешет и песню поёт,
Влечёт к себе силой волшебной
Той песни могучий полёт.
Мелодия околдовала -
Плывущего в лодке сейчас;
Стремнина бросает на скалы,
Но с девы не сводит он глаз.
Я знаю, помочь не умея,
Погубит безумца река;
Запев свою песнь, Лорелея
На гибель его обрекла
***
вариант
Что стало со мною, не знаю,
Печалью покоя лишён,
Услышав, не забываю
Я сказку из старых времён.
Прохладно, ночь сумрак сгущает,
Рейн тих, волны плавно скользят,
Вершина над речкой пылает -
Горит, отражая закат.
Там падают в Рейн водопады,
Прекрасная дева сидит,
На ней золотые наряды
И золотом волос горит.
Червонного золота гребнем,
Расчешет и песню поёт,
Забвенье проклятием древним
Мелодия людям несёт.
Красавица околдовала,
Плывущего в лодке сейчас;
Безумца бросает на скалы,
Но с девы не сводит он глаз.
Я знаю, помочь не умея,
Погибнут ладья и гребец;
Всех, слышавших песнь Лорелеи,
Настигнет печальный конец.
***
Два гренадёра
Nach Frankreich zogen zwei Grenadier`,
Die waren in Russland gefangen.
Und als sie kamen in`s deutsche Quartier,
Sie liessen die Koepfe hangen.
Da hoerten sie beide die traurige Maehr:
Dass Frankreich verloren gegangen,
Besiegt und zerschlagen das grosse Heer,-
Und der Kaiser, der Kaiser gefangen.
Da weinten zusammen die Grenadier`
Wohl ob der klaeglichen Kunde.
Der eine sprach: Wie weh wird mir,
Wie brennt meine alte Wunde.
Der Andre sprach: das Lied ist aus,
Auch ich moechte`mit dir sterben,
Doch hab`ich Weib und Kind zu Haus,
Die ohne mich verderben.
Was scheert mich Weib, was scheert mich Kind,
Ich trage weit bess`res Verlangen;
Lass sie betteln gehen, wenn sie hungrig sind,-
Mein Kaiser, mein Kaiser gefangen!
Gewaehr`mir Bruder eine Bitt`,
Wenn ich jetzt sterben werde,
So nimm meine Leiche nach Frankreuch mit,
Begrabe mich in Frankreichs Erde.
Das Ehrenkreuz am rothen Band
Sollst du aufs Herz mir legen;
Die Flinte gieb mir in die Hand,
Und guert`mir um den Degen.
So will ich liegen und horchen still,
Wie eine Schildwacht, im Grabe,
Bis einst ich hoere Kanonnengebruell,
Und wiehernder Rosse Getrabe.
Dann reitet mein Kaiser wohl ueber mein Grab,
Viel Schwerter klirren und blitzen;
Dann steig`ich gewaffnet hervor aus dem Grab-
Den Kaiser, den Kaiser zu schuetzen.
Во Францию два гренадёра
Брели из России домой,
Услышав в пути разговоры,
Поникли они головой.
Империи слава забыта,
Не слышно великих имён,
Могучее войско разбито,
А сам император пленён.
Убили печальные вести,
Прощаясь, один говорит:
Домой не вернуться нам вместе,
Жгут раны и сердце болит.
Хотел умереть бы с тобою -
Ему отвечает другой,
Но дома детишки с женою
Погибнут, случись, что со мной.
Пусть кормят детей подаянья,
Судьбу за другое кляну,
Страшнее любого страданья
Мысль: Наш император, в плену!
Клянись мне бессмертной душою
Глаза после смерти закрыть,
Взяв мёртвое тело с собою,
Во Франции похоронить.
Вот крест, он вручён за отвагу,
Положишь на сердце моё,
На пояс повесишь мне шпагу,
А в руки дашь это ружьё.
В могиле я, как в карауле,
Начну с нетерпением ждать,
Когда, презирая свист пули,
Поднимется новая рать.
Услышав шаги над могилой
И песню трубы боевой,
Я встану и с новою силой
Пойду с императором в бой.
***
Посольство
Седлай, раб, лошадь порезвей,
Скачи через поля,
Спеши добраться побыстрей,
Меняя маски
1. Унесенный ветром
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
![Меняя маски](https://style.bubooker.vip/templ/izobr/no_img2.png)