Шерлок Холмс и десять негритят
Шрифт:
Мисс Марпл тоже встала, на всякий случай вынув из сумки спицы, и попятилась к двери. Мейсон перестал размахивать полотенцем. Он тупо уставился на спицы, не двигаясь с места.
— Мистер Мейсон, сейчас в гостиной соберутся все гости, чтобы обсудить происходящие в замке события, — как ни в чем не бывало сказала старушка. — Надеюсь, вы заглянете к нам на огонек?
— И слышать ничего не желаю! Я намерен разыскивать свою секретаршу до потери пульса. А ваши проблемы меня не волнуют. Я еще не получил ни цента от своих клиентов и не
— До свидания, голубчик!
Старушка, прикрыв дверь, пошла по коридору. Ей так хотелось посплетничать. Но поведать этому несчастному, что его секретарша переспала с Каттани? Нет, это было бы слишком жестоко. Он и так почти потерял рассудок.
Глава 35.
Крепкий орешек
Легкой тенью Делла Стрит проскользнула в комнату Филипа Марлоу.
Частный детектив лежал на диване и методично плевал в потолок, пытаясь попасть в большую сине-зеленую муху.
Завидев девушку, Марлоу снял шляпу и небрежно зашвырнул ее на подоконник.
— Входите смело — здесь только я и муха, но только если вы не из Манхеттена, штат Канзас.
— Не беспокойтесь, я не оттуда. — Делла присела на краешек стула возле дивана. — Вы намекаете на свою бывшую любовницу? И давно вы с ней расстались? Как ее звали? Случайно, не мисс Марпл?
Голос ее ворковал, трепетал, вздымался, опускался, в уголках губ очень медленно, не быстрее, чем ребенок ловит снежинку, появлялась нежная, манящая улыбка.
— Не будем о прошлом, — зевнул детектив. — Оно у меня окутано туманом.
Делла поправила прическу.
— Сколько вы берете за услуги, мистер Марлоу?
Улыбка тронула его губы.
— Какие именно услуги вам требуются?
— Прежде, чем вам ответить, мне нужно иметь представление… Вы пьете, мистер Марлоу?
— Ну, раз уж вы об этом заговорили…
— Вряд ли я стану нанимать детектива, злоупотребляющего алкоголем. У пьяниц всегда в самый неподходящий момент возникают проблемы.
— Оставьте эти глупости, детка. Не надо корчить из себя пасхальную лилию.
Делла вспыхнула, вскочив со стула.
— Могли бы, по крайней мере, разговаривать как джентльмен. Вам должно быть стыдно.
— Гордость не позволяет мне выказывать стыд. Неужели я выражаюсь грубо? Раз хотите нанять меня, нанимайте таким, какой я есть. Если надеетесь отыскать детектива, изъясняющегося слогом рыцарских баллад, вы не в своем уме.
— Почему же? Мой шеф…
— Оставьте вашего шефа в покое. «Любимых вовремя на месте не бывает», — процитировал Марлоу. — Вы пришли, значит, нуждаетесь в помощи. В чем ваша проблема? И сядьте. А то мне из вежливости придется встать, а мне не хочется покидать этот мягкий диван.
Она села.
— Вы слишком много говорите.
— Да. Слишком много. Одинокие мужчины всегда говорят слишком много. Или вовсе не раскрывают рта. Может, перейдем к делу? Вы не похожи на тех, кто обращается к частным детективам, тем более — незнакомым.
— Вот и не правда. У меня есть знакомый частный детектив Пол Дрейк.
— Как поживает мой старый друг? Мы не виделись с тех пор, как я упал с крыши гаража.
Делла взглянула на него с удивлением, без тени улыбки.
— Вы не можете его знать. — Кончик ее языка высунулся и стал украдкой искать неизвестно что.
— У меня уже достаточно сведений о вас, чтобы разузнать всю вашу подноготную.
— Но зачем вам это нужно? — встревожено спросила она.
— Мне? — ответил Марлоу. — Вовсе не нужно. Я по горло сыт людьми, рассказывающими истории. Сижу здесь потому, что некуда пойти. И работать мне не нужно. Ничего не нужно.
— О господи! Наверное, я зря к вам пришла. Если шеф догадается… не знаю, что он со мной сделает.
— Перестаньте бить на жалость. Оставьте эти глупости. Что вы можете сказать о привычках вашего шефа? Каким образом он развлекается — помимо того, что не курит, не пьет и не ухаживает за девушками?
— Но он курит, — возразила Делла. — И немного пьет. А что касается…
Марлоу резко поднялся, и она испуганно умолкла.
— Говорил ли вам хоть раз этот укротитель горилловых чучел, что вы славная девочка?
Она слегка зарделась.
— Вы вправду так считаете?
— Угу.
Делла сделала полшага назад, пошатнулась, и Марлоу машинально подхватил ее. Округлив глаза, она уперлась руками ему в грудь и толкнула. Котенок и тот мог бы толкнуть сильнее.
— Эти глаза поистине прекрасны, — сказал Марлоу благоговейным тоном.
Она расслабилась, откинула голову назад и чуть приоткрыла губы.
— Наверное, вы так со всеми клиентками, — негромко сказала она. Руки ее упали вдоль туловища. Делла повисла всей тяжестью на его руке. Если она давала понять, что хочет высвободиться, то перепутала способы выражения желаний.
— Нельзя было допустить, чтобы вы потеряли равновесие, — сказал он.
— Я знала, что вы предусмотрительны.
Она расслабилась еще больше. Голова ее запрокинулась. Веки опустились и чуть подрагивали, губы приоткрылись еще шире. На них появилась легкая обольстительная улыбка, учиться которой нет нужды.
— Наверное, подумали, я нарочно.
— Что нарочно?
— Ну, пошатнулась.
— Уф-ф.
Делла быстро обняла Марлоу за шею и притянула к себе. Он поцеловал ее. Она крепко прижала на долгую минуту свои губы к его, потом спокойно изогнулась в его объятиях и очень удобно угнездилась. Издала легкий, долгий вздох.
— Если бы нас сейчас видел мой шеф, он бы вас убил, — заявила она.
— По справедливости, меня стоило б прикончить еще в колыбели, — ответил Марлоу.
Хихикнув, Делла притронулась пальцем к кончику его носа.