Шерлок Холмс возвращается в Лондон
Шрифт:
— Что случилось, Лестрейд? — спросил его Холмс. — Вы не рады тому, что меня попросили приехать?
— Что вы, конечно нет, — удивлённо ответил тот. — По правде говоря, я счастлив, что вы помогаете мне. Меня немного расстроил мистер Форрестер. Он полагает, что я должен был раскрыть преступление немедленно. Очевидно, я обязан был явиться в его дом с ожерельем в кармане пальто.
— A-а, человек, который требует быстрых результатов… Вероятно, нелегко работать под его началом, да,
Виггинс кивнул:
— Так и есть, но он хороший человек. А вот и он сам.
Мистер Форрестер был среднего роста, худой, с густыми взъерошенными бровями. Всё лицо его было покрыто рытвинами от перенесённой в детстве оспы. Он производил впечатление очень серьёзного человека и сейчас явно пребывал не в духе, потому и казался особенно суровым. Он встал со стула, подошёл к нам и стал хмуро переводить взгляд с Холмса на меня.
Форрестер явно находился в замешательстве, и Виггинс заметил это.
— Это мистер Холмс, сэр, — сказал он, сделав движение в сторону Холмса, — а это доктор Уотсон.
— Моё почтение, джентльмены, — произнёс Форрестер и крепко пожал нам руки. — Полагаю, Виггинс вам уже всё рассказал?
— Да, — ответил Холмс. — Покажите, где вы хранили ожерелье.
— В нашей спальне, — сказал Форрестер. — На комоде, в шкатулке жены. — Затем он обратился к Виггинсу: — Благодарю вас, молодой человек. — Он взял со стола конверт и передал его Виггинсу. — Вчера вечером я закончил работать над документами, которые вы привезли во вторник, но забыл вернуть их в офис. Вы могли бы отвезти их туда сейчас? Работа не должна стоять.
Выслушав указания, Виггинс вежливо поклонился, попрощался с нами и удалился.
— Виггинс принёс вам бумаги сюда? — поинтересовался Холмс. — Почему вы не ходили во вторник на работу?
— Я часто работаю дома, — ответил Форрестер. — Прошу кого-нибудь доставить документы. Здесь меньше суеты, ничто не отвлекает. По крайней мере, когда в дом не вламываются грабители. Пойдёмте, я покажу вам спальню.
Он повернулся и направился к лестнице. Мы с Холмсом последовали за ним. Лестрейд двинулся за нами.
— Вы уверены, что вчера ожерелье находилось в шкатулке? — поинтересовался Холмс, поднимаясь по ступеням.
— Абсолютно, — ответил Форрестер, повернув к нам голову. — Жена надевала его позавчера вечером на званый ужин, а потом сняла и убрала. Вчера она его не доставала, так что оно должно было быть на месте. Ей невероятно нравилось это украшение. Я подарил ей его две недели назад на десятую годовщину нашей свадьбы. Она так расстроилась, что его украли. Сейчас она отдыхает в другой комнате.
Мы вошли в спальню. Там стоял прекрасный гарнитур вишнёвого дерева: комод, столик, шкаф с зеркальной дверью и кровать с пологом на четырёх колоннах. На полу лежал роскошный толстый восточный ковёр с ярким узором. Форрестер подвёл нас к шкатулке, открыл её и показал содержимое.
— Здесь осталось много других украшений, — сказал Холмс. — Значит, вор пришёл специально за ожерельем.
— Кажется, так, — согласился Лестрейд.
— Тем не менее это странно — не взять остальные драгоценности, находящиеся тут же.
— Другие фальшивые, — объяснил Форрестер. — Я всегда считал покупку украшений глупой тратой денег, поэтому приобретал только подделки. Однако в этот раз сделал исключение. Моей жене очень понравилось это ожерелье, и повод подарить был весьма значительным. Больше такого я никогда не сделаю.
— Как вор проник в дом? — обратился Холмс к Лестрейду.
— Мы не знаем. На окнах решётки, двери не взломаны. Вот и всё, что известно. Возможно, у кого-то был дубликат ключа от входной двери.
— Кто находился в это время в доме? Где были слуги и миссис Форрестер вчера днём?
— У них есть только кухарка и горничная, — ответил Лестрейд. — Они обычно ходят днём на рынок, чтобы купить продукты и всё необходимое. Вчера, в среду, их не было в течение нескольких часов. Мистер Форрестер работал в офисе, а его жена, по обыкновению, зашла к подруге.
— Понимаю. — Холмс принялся осматривать комнату. — И какие выводы вы из этого делаете? Из того факта, что вор выбрал именно тот момент, когда в доме никого не было?
— Наверное, следил за домом, — предположил Лестрейд. — Ждал случая.
— Или он хорошо знал, как всё заведено в этой семье. Вы опросили соседей? Может, кто-нибудь видел слоняющегося около дома человека?
— Один из офицеров как раз сейчас этим занимается, — ответил Лестрейд. — Никто из уже опрошенных не заметил ничего необычного.
Холмс достал пенсне и опустился на корточки, чтобы получше что-то разглядеть. Потом лёг на живот и замер. Он удовлетворённо хмыкнул, поднялся, подошёл к окну и широко раздвинул шторы, пуская в комнату больше света. Затем он снова лёг на пол и продолжил что-то рассматривать.
— Лестрейд, подойдите! Вы видите это?
Инспектор встал рядом с Холмсом и внимательно уставился на то место, на которое показал Холмс.
— Нет, ничего не различаю.
— Оно едва заметно, но если смотреть под правильным углом, вы его увидите. Опуститесь ниже и осмотрите самые кончики ворса. Сегодня пасмурно, но и такого света вполне достаточно.
Лестрейд присел на корточки и осмотрел ковёр.
— Боже правый! — воскликнул он. — Действительно вижу! Что-то похожее на след!