Шерлок Холмс. Дыхание Бога
Шрифт:
У нас за спиной раскачивалась от мощных ударов ограда котлована, словно какой-то великан ломился в двери преисподней.
Вниз вели вырубленные в земле ступени, укреплённые камнями и деревянными балками. Мы спускались всё глубже, и темнота вокруг усиливала эффект замкнутого пространства.
Вскоре впереди забрезжил свет, и мы, чтобы не выдать себя, погасили фонари.
— Это, должно быть, Мазерс, — сказал я и в поисках поддержки бросил взгляд на Холмса.
Но мой друг промолчал; его лицо оставалось бесстрастным. С тех пор как прогремел взрыв, Холмс не проронил
— Холмс? — вполголоса позвал я, чтобы не поставить его в неловкое положение перед остальными. — С вами всё в порядке?
Холмс посмотрел на меня: его большие чёрные глаза пугали, как тоннель, в котором мы находились.
— Господи, Джон, — прошептал он, — я лишь надеюсь, что вы простите меня.
— Не говорите глупостей. У нас ещё многое впереди. И конечно, я вас прощаю!
Я неправильно истолковал его слова, но до поры не подозревал об этом.
Тоннель вывел нас к тому месту, где со временем должна была появиться платформа. Несмотря на наши попытки остаться незамеченными, с противоположной стороны платформы, где стоял самый обычный паровоз, кто-то громко закричал:
— Эй, кто там ходит?
Карнакки быстро шагнул вперёд, достал из кармана пистолет и прицелился.
— Я могу задать вам тот же вопрос, — сказал он.
— Можете, — спокойно ответил незнакомец, — но мне полагается быть здесь по работе, так что это вы объясняйте, что тут делаете.
— Вы один? — уточнил Карнакки.
— Веду малыша к «Бэнк», видите? — Мужчина показал на паровоз. — Проверяю, как он бегает. Землекопы разошлись по домам. Эй, — он махнул рукой в сторону револьвера, — это ни к чему. Я не собираюсь вам мешать. Мне не нужны неприятности.
Кроули повернулся к нам:
— Мы можем воспользоваться поездом! Доедем до развязки у «Бэнк». А там разработаем план обороны. — Он обратился конкретно к Холмсу: — Возможно, нам удастся сдержать их, пока вы свяжетесь с правительством и вызовете подмогу.
— Кто знает, с какой скоростью это распространяется, — заметил Карсвелл. — Пока мы доберёмся до Мазерса, половина населения Лондона может погибнуть.
— Тем более мы должны действовать быстро! — твёрдо произнёс Кроули и взглянул на машиниста. — Наверху произошёл жуткий инцидент. Довезите нас до «Бэнк», там мы оповестим власти о случившемся.
Мужчина кивнул в ответ, а у меня вдруг возникло ощущение, будто я переместился во времени. Я смотрел на его лицо… и чувствовал запах океана.
— Места всем хватит. У меня вагон па прицепе.
Он поднялся в свою кабину и щёлкнул двумя большими переключателями. Загудел электрический ток в цепи, поезд проехал чуть вперёд, и мы увидели вагон. Машинист снова щёлкнул переключателем.
— Прыгайте на борт! — крикнул он, и странное чувство перемещения во времени пропало.
Мы поднялись в вагон, снова загудело электричество, и состав пошёл по тоннелю. Конечно, сейчас эти чувства утеряны, но в то время электрические поезда казались пришельцами из грядущего. Лондонское метро будет построено, и «труба за два пенни» станет настолько популярным транспортом, что
Я устроился поудобнее и осмотрел своих спутников.
Карнакки был заряжён энергией, как рельсы под нашим вагоном, — он отказался присесть и расхаживал взад-вперёд с револьвером в руке.
— Эй, — окликнул его Карсвелл и протянул небольшой свёрток. — Ваши отмычки. — Он улыбнулся. — Уронили, когда так мастерски взламывали замок на входе.
Карнакки растерянно взглянул на него, потом взял свёрток и положил его в карман.
— Спасибо. — Он продолжил расхаживать по вагону.
Карсвелл пожал плечами и сел. Он был на удивление спокоен.
Кроули тоже, принимая во внимание обстоятельства, держался расслабленно. Мне пришло в голову, что, когда ситуация подходит к своей кульминационной точке, он скорее примет всё как есть, чем станет предугадывать действия противника. Мне доводилось видеть Холмса в таком состоянии спокойной обречённости — когда загадок уже не осталось и впереди ждёт развязка.
Однако мой друг пребывал в совершенно ином состоянии: его глаза быстро обшаривали вагон, а великолепный мозг суммировал все факты, как счётная машинка бухгалтера.
Сайленс выказывал признаки беспокойства. Его лоб блестел от пота, и вообще казалось, что он близок к обмороку. Очевидно, нервное напряжение всё-таки его доконало.
— Что вы сделали?
Голос был таким тихим, что я даже сначала не понял, кто говорит.
— Что вы сделали?
Это был Холмс. Он смотрел на Кроули, и в его глазах было столько злости, что, должен признаться, даже я испугался.
— И чему я позволил случиться, не вмешавшись сразу?
— О чём вы? — удивился Кроули. — Я всего лишь делаю, что могу, чтобы спасти наши жизни. — На его лице застыла маска негодования. — И жизни всех, кого можно спасти. Мазерс, должно быть, надеется, что…
— А ну, заткнитесь! — взревел Холмс и стукнул металлическим наконечником трости об пол. — Мистер Сэмюель Лиддел Макгрегор Мазерс не имеет никакого отношения к тому, что произошло наверху. И никогда не имел!
— Но ведь… — начал я, но моему другу хватило одного взгляда, чтобы слова застряли у меня в горле.
— Это всегда были вы, Кроули, — продолжал Холмс. — И Сайленс. — Он пригвоздил взглядом доктора, сидевшего с виноватым видом. — И Карсвелл. — Последним, на кого посмотрел Холмс, был Карнакки. — Должен признать, единственный, в ком я не был уверен, так это вы. Но вы так же невинны, как я и Ватсон.
— О чём вы говорите, дружище?! — воскликнул Карнакки.
— Слушайте внимательно, и я всё объясню. Да, и не могли бы вы навести револьвер на наших друзей? Я бы не хотел, чтобы меня перебивали.
— Если вы думаете, что я позволю поливать нас грязью… — начал Кроули.
Но в этот раз Сайленс нашёл что сказать:
— Алистер, заткнитесь и делайте, что он говорит. Всё это слишком далеко зашло.
— Действительно, — подтвердил Холмс. — Слишком далеко.
Кроули хотел ещё что-то возразить, а потом вдруг (я глазам своим не поверил) улыбнулся.