Шесть дней в Рено
Шрифт:
— Просто мы не были уверены, — объяснил я. — Обе смерти казались естественными. Мы не располагали никакими доказательствами.
— Это продолжалось, — вмешалась Ирис, — до полудня сегодняшнего дня.
— А что произошло сегодня после полудня? — спросил инспектор с нескрываемым любопытством.
Вицкоф рассказал Крегу о случае с автомобилем Флер.
— Похоже, вы пережили здесь тяжелые минуты. Ладно, машину мы осмотрим завтра утром. Скоро сюда приедут мои люди, а мы пока войдем и попробуем выяснить что-то о мисс
— И еще одно, — добавил я. — В охотничьем зале мисс Плейгел находятся индейские стрелы, отравленные кураре. По-моему, кто-то использовал одну из них. Я бы настаивал, чтобы вы взглянули на это сокровище.
Крег одобрительно кивнул.
— Без сомнения, господин поручик, глаза ваши широко открыты. Стрелами мы займемся прямо сейчас.
Мы вчетвером пересекли двор, миновали каменную арку и приблизились к парадным дверям. Никто не заметил приезда инспектора. Большой неприятный зал был пуст.
Ирис сразу отправилась наверх, чтобы принести из нашей комнаты вещи Дороти, и по мере того, как она исчезла из вида, меня охватывал все больший страх.
— Сходите с ней, доктор, — попросил я Вицкофа. — Мне бы не хотелось оставлять ее в одиночестве.
Вицкоф понимающе улыбнулся.
— А заодно, — продолжал я, — передайте Лоррен, что приехал инспектор и желает побеседовать со здешними обитателями.
— Да, доктор, — сказал Крег, внимательно осмотрев Вицкофа, — я хочу поговорить и с вашей женой.
Во взгляде Вицкофа появился отблеск прежнего страха.
— Как врач, я не могу позволить ей никаких разговоров сегодня вечером: она пережила сильный шок.
Инспектор пожал плечами.
— Хорошо, подождем до завтра.
Вицкоф ушел следом за Ирис.
Я провел инспектора в охотничий зал. Здесь тоже было пусто. Со стен на нас таращились головы слонов, аллигаторов и зебр, а из угла наблюдала кукла — двойник Лоррен. Я показал Крегу витрину, в которой хранились стрелы, и поведал о том, как сперва шестой стрелы не хватало и как таинственно она вновь появилась. Еще я обратил его внимание на острие, цвет которого отличался от других. Витрина была заперта. Мы решили взять у Лоррен ключ.
Здесь, при полном освещении, я впервые рассмотрел Крега как следует. На вид я бы не дал ему больше тридцати. У него были выразительные, правильные черты лица и пронизывающий взгляд.
— С моими ребятами приедет доктор Броун, — заявил Крег. — Я передам ему стрелы для анализа. И тогда станет ясно, обоснованы ли ваши подозрения. — Он кашлянул. — Вы очень энергичны, поручик. Буду весьма вам признателен за любую помощь.
Мое тщеславие было польщено.
— Мы с женой в меру своих способностей охотно вам поможем.
Инспектор принужденно улыбнулся.
— Без жены. Миссис Дулич несомненно очаровательная женщина, но, откровенно
Он произнес это добродушно, но весьма настойчиво. Мне ничего не оставалось, как приветствовать в лице инспектора союзника, тоже желающего уберечь Ирис от опасности.
В момент появления Вицкофа и Ирис Крег с отвращением и ужасом всматривался в куклу «Лоррен». Ирис уведомила инспектора, что Лоррен сейчас выйдет, а потом вручила ему завещание и сумочку Дороти.
Не без удовольствия я объяснил, какую неприглядную роль играл князь в последние дни. Ирис, Вицкоф и я подробно рассказали обо всех гостях Лоррен. Умолчали лишь о романе Вицкофа с Дороти, о женитьбе Дуга на Лоррен и о стычке между Лоррен и Мими.
Ситуация и без того была настолько запутанной, что у самого трезвого человека от нее могла закружиться голова. Но Крег слушал так спокойно, словно убийство трех женщин и покушение на убийство четвертой были самой обыкновенной вещью в Неваде.
— Мими Бурнет была обручена с родным братом Лоррен? — спросил он.
— Да, — ответил я.
— У вас есть о ней какие-нибудь данные?
— К сожалению, почти никаких. Вальтер познакомился с ней, кажется, в Лас-Вегасе.
Инспектор кивнул головой.
— Кроме мисс Плейгел, миссис Вицкоф и вас троих в этом доме находится еще четверо гостей: Дуг Даусон, Вальтер Френч, мистер Фландерс и этот ваш князь Лагуно.
— Правильно.
— Где они?
— Где-то внизу. В комнатах их нет, — объяснил Вицкоф.
— Прекрасно. — Инспектор сунул сумочку Дороти под мышку, а завещание спрятал в карман. — Мне необходимо с ними увидеться. Они, наверное, еще не знают о смерти мисс Бурнет. Никто из вас им ничего не сообщал?
Я посмотрел на Вицкофа, и он торопливо замотал головой.
— Нет, нет, зачем же!
— А все-таки есть тут один человек, которому никакие сообщения ничего нового не скажут. Нам нужно найти его.
Он произнес это так, будто речь шла о том, чтобы поднять с пола иголку. А по моему мнению, эта иголка была глубоко зарыта в стоге сена.
Глава 2
Четверых мужчин мы нашли в библиотеке. Установив специальный столик посередине пушистого ковра, они играли в бридж. Теперь это казалось неуместным. Кроме того, они плохо подобрали партию. Князь склонился над картами, как профессиональный игрок, Вилли Фландерс бриджем явно не интересовался, а Дуг с Вальтером сидели с унылой решимостью людей, которые принуждают себя к подобному занятию, чтобы не думать о неприятных вещах. Они были так поглощены своим не очень веселым делом, что обратили на нас внимание, только когда инспектор громко кашлянул. Дуг, Вальтер и Лагуно мгновенно сорвались с места. Фландерс остался у стола. Дуг по-приятельски пожал руку инспектору.