Шесть Вождей. Часть II: Дневник наследницы
Шрифт:
– Мама говорит, что взрослые дарят тебе брата или сестру, когда ты вёл себя очень хорошо.
– Или очень плохо – толкнув локтём Арта, добавила Ария, за что тут же получила подзатыльник.
У них началась перепалка, закончившаяся буквально через десять секунд.
Следующие два часа трое ребят просто гуляли по особняку дяди Николаса и болтали друг о друге. Сзади них, на расстоянии чтобы видеть, но не слышать, шли Кейлинн и Антонио, а по дороге к ним присоединился ещё один парень, и теперь он разговаривал с Кэйлинн. Когда ребята поинтересовались этим, стало известно,
Конец прогулки был в библиотеке, потому как дети изрядно устали и теперь им хотелось посидеть, а некоторым почитать. Ну, и, конечно же, им хотелось посекретничать, потому, переглянувшись, мальчики кивнули друг другу, а Ария с самой милой улыбкой, на которую была способна, повернулась к помощникам.
– Мы хотим погулять здесь, изучить древние книги, повысить свой интеллект, так что будем тут до обеда. Даём вам честное слово, что не выйдем отсюда, а если кто-то придёт – скажем, что вы гуляете среди стеллажей. А вы пока можете идти. Хорошо?
– Хорошо – Джеймс заговорил слегка хриплым, но всё же приятным, голосом, – В двенадцатого часов мы зайдём за вами. И надеюсь, вы сдержите своё слово, миледи.
– Разумеется, сэр.
Парни и девушка ушли, а дети тут же прошмыгнули в читальный зал.
– Откуда ты знаешь такие умные слова? – поинтересовался её брат-двойняшка, пока они заходили в общий зал.
– Слишком часто с тобой разговариваю, всезнайка.
– И, кстати, по английскому этикету, ты должна была обратиться к нему по имени, а не «сэр», ведь «сэр» называли рыцарей, а я сомневаюсь, что он им является. Так как сэр Николас герцог, а мы его гости, то Джеймс, не зная наших титулов, мог обратиться к тебе «миледи», а вот ты, зная, что раз он служит герцогу, должна была обратиться к нему по имени.
Двойняшки уставились на кузена удивлёнными глазами, и тот, смутившись, дополнил:
– Хотя вряд ли он обидеться, ему это скорее польстит, ибо ты обратилась к нему, как к равному.
– А откуда ты столько знаешь? Нас тоже учили в школе подобной ерунде, – Ария показала руками в воздухе, что об этом думает, – Но не настолько подробно.
– Мы с мамой изучали английский этикет, когда узнали, что едем на каникулы к герцогу Робинсону, другу моих родителей.
– Ааа, – одновременно произнесли брат с сестрой, делая вид, что всё поняли.
– Да вы только гляньте! – вдруг воскликнул Арт и все, наконец, обратили внимание на библиотеку.
Библиотека оказалась огромна! Весь первый этаж (а их оказалось два) был обставлен под читальный зал. В центре и по бокам зала стояли столы из красного дерева, покрытые зелёной скатертью с бахромой. Вокруг них стояли два-три кресла, спинки которых были обшиты кожей, а ножки украшены замысловатой резьбой. В углах зала стояли горшки с цветами, а на свободных участках стен висели картины и медные подсвечники. Вдоль основных стен ряды дубовых стеллажей со старыми книгами, и тянулись они далеко вглубь библиотеки, образуя запутанные лабиринты. Выделялся из всего этого камин, который занимал, казалось, большую часть читального зала, так как к нему прилагался узкий диван и ещё пара
Второй этаж был скорее балконом, к которому поднимались четыре закручивающихся лестницы с резными перилами. Там был только один ряд стеллажей, но зато тянулся он сплошным потоком вдоль стен и прерывать его могли только подсвечники и узкие, едва заметные, окна. К завершению всего интерьера на потолке среди узоров висела просто огромная люстра со свечами, которые сейчас мирно дожидались своего часа.
– Вот это да-а-а! – Арт задрал голову, рассматривая перила балкона и пытаясь рассмотреть люстру.
– Это тебе не наша школьная библиотека, – усмехнулась его сестра, оглаживая рукой кресло.
– По моему этому залу около двухсот лет, так как тут всё оформлено в стиле Викторианской эпохи, – Олег внимательно смотрел на камин и добавил, – Хотя может быть и раньше.
– Ты в истории разбираешься? – мальчик удивлённо посмотрел на брата.
– Моя мама очень любит историю и всё что с ней связано, и потому я знаю многие легенды, былины и сказы.
– Это круто! А наша мама тоже любила рассказывать разные сказки и легенды, но, когда мы стали учиться в школе, она не смогла это делать.
– Мой отец всегда говорит, что сказания воспитывают в мужчине нравственность, – гордо заявил Олег, – Он у меня работает историком в институте и студенты его обожают. А кто ваш отец?
– Да не знаем мы своего отца, – Арт пожал плечами, – Мы с Арией пытались спросить, но мама уходит от этой темы. Думаю, что он был плохим человек, потому что моя мама говорит, что рассказывать надо только про хороших людей, а плохих лучше не вспоминать.
Мальчики вдвоём пошли между стеллажей, теряя из виду Арию.
– Моя мама говорит тоже самое, только про воспоминания. Говорит, что если воспоминать о человеке плохое, ему будет плохо, и потому, каким бы ни был человек, при расставании надо вспоминать о нём только что-то хорошее. Вот так вот.
– Интересно. Но ведь…
– Эй, вы где? Мальчишки!
Братья резко остановились и только сейчас заметили отсутствие сестры.
– Что случилось? Ты где?
– Я не знаю! Я заблудилась, неужели не понятно!
Мальчишки быстро переглянулись и одновременно рванули на помощь сестре.
– Ария, отзовись, дуранда! – Арт ходил по закоулкам и кричал что было мочи.
– Да тут я, тут! А ты сам такой! Лучше идите на мой голос!
Голос прозвучал совсем близко и дети тут же завернули на угол, обошли шкаф и столкнулись с девочкой.
– Наконец-то! Я думала, что вы тоже заблудились, – девчушка сложила руки на груди и перевела взгляд с братьев на книги, а точнее книгу, – Смотрите, что я нашла.
Мальчики в предвкушении перевели взгляды и увидели… обыкновенную книгу, каких здесь миллионы. Это была книга в рыжем переплёте, на котором была угольная надпись «Legend of the Six Leaders», а внизу небольшой значок, чем-то похожий на «бесконечность», только какую-то недорисованную. И вроде бы ничего необычного, однако, вспомнив, брат с сестрой переглянулись.