Шестое действие
Шрифт:
– Или они в Свантере.
– А скоро рассвет.
– Давай подпалим эту халупу с четырех концов, огонь-то разводить не надо. Заодно и от трупов избавимся. Вряд ли сюда кто сунется, прежде чем все не прогорит, благо ветер подходящий.
– Согласен, – сказал Мерсер.
Черт побери, как слаженно они действуют вместе, подумал он. И то, что еще вчера они охотились друг на друга, нисколько не мешает.
– А после что ты собираешься делать? – спросил он.
– То же, что и прежде. Отправлюсь искать, кто подсылает
– Сдается мне, что некоторое время нам будет по дороге, – медленно произнес он.
– Ой ли? С чего вдруг?
– Я не люблю, когда из меня делают дурака. Клиенты и прежде пытались меня обмануть, бывало такое – и плохо для них кончалось. Но никто и никогда не пытался меня убить. И я не собираюсь так этого оставлять.
– И когда ты готов отправиться в путь?
– Да хоть сейчас.
Анкрен с сомнением посмотрела на возок, на лошадей во дворе.
– Со всем этим табуном? При том что я знаю, где здесь сбыть лошадей? Кстати, ты где возок нанимал?
– У Аппельмана.
– А в Свантер возвращаться собираешься?
– Лучше бы вернуться. Кажется, я знаю, где искать зацепку.
– Тогда лучше нам сейчас расстаться. Если сюда заявятся, следы будут вести в разные стороны, заодно я и попетляю. В Свантере вернешь возок Аппельману, тогда хоть он своих людей на розыски не пошлет. Потом на прежние квартиры нам не стоит возвращаться. Приходи в гостиницу «Верный дракон», что в Новой Гавани. Скажешь…
– Что я – племянник каретного мастера? – Мерсеру несколько надоел этот менторский тон.
– Соображаешь. – Анкрен взглянула на него с одобрением, при том что Мерсер не считал знакомство с эрдским воровским жаргоном таким уж достоинством. – Нет, этого не надо. Просто скажешь, что тебя должна ждать хозяйка Лешего.
Такого выражения Мерсер не знал, но не стал уточнять.
– Ладно, пора за дело.
– Погоди, прежде чем поджигать, я еще оружие с них соберу.
– Ну и жадна ты, как я погляжу.
– А ты бескорыстный подвижник. Выручку поделим, – успокоила она его.
Когда они вернулись в дом, чтобы выгрести угли из очага и запастись горящими поленьями, Мерсер заметил сложенные под лестницей, как для растопки, вязанки хвороста и предположил, что они с Анкрен не первые здесь, кому пришла в голову мысль о сокрытии улик путем поджога. Анкрен, несомненно, подумала о том же.
– Так они поступили в Бодваре с Волчьей Пастью, – сказала она. – Не знаю, кто из них там был, но задумывал все один человек. А тамошние ничего не заподозрили, мол, жаровня опрокинулась…
– А здешние скажут: дымоход засорился, его же не чистит никто…
Занялось быстро – они едва успели вывести лошадей со двора. Оглянувшись с козел на огненную могилу наемников, Мерсер не удержался, чтоб не съязвить:
– На войне с них бы еще сняли сапоги и портупеи…
– Поздновато ты об этом напомнил, – отозвалась Анкрен.
8. Все еще Свантер
В незапамятные довоенные времена эта гостиница носила гордое и скромное имя «Ландскнетта», то есть пехотная шпага. Во время войны, когда стали актуальны другие рода войск, помимо пехотинцев, ее переименовали в «Верного драгуна». Последующее переименование произошло якобы из-за ошибки маляра, подновлявшего вывеску. По другой версии, надпись изменили намеренно, с намеком на прожорливость имперских войск, стоявших тогда в Эрде. Так или иначе, «Драконом» гостиница и осталась.
Подходя к «Верному дракону», Мерсер вовсе не был уверен, что найдет там Анкрен. Они были квиты по всем статьям: сначала обманули, потом спасли друг друга. Однако она ждала его. Очевидно, союзник ей был нужнее, чем ей казалось.
Анкрен сняла номер на втором этаже. Комната была одна, зато кровати две, что сразу снимало некоторые вопросы.
– Представиться бы не мешало, – сказала она вместо приветствия. – Ты, похоже, знаешь, как меня зовут. А сам вроде, кроме «ван Бойда», на какую-то кличку отзываешься, но я не расслышала.
– Мерсер.
– По-моему, в Карнионе этим словом называют и разъездных торговых агентов, и наемных солдат.
– Верно. Вероятно, происходит от латинского «mercenarius». Звучит не хуже, чем «Анкрен».
– Не стану спорить.
– Между прочим, не просветишь ли меня, что значит «хозяйка Лешего»? Я не такой знаток жаргона.
– При чем тут жаргон? Конягу моего Лешим кличут, я, стало быть, его хозяйка. Так, с формальностями покончено. Перейдем к делу. Я тут заказала обед, и, пока его готовят, поведай мне, как ты на меня вышел?
– Это можно. Только и ты, будь добра, не скрывай, с чего наш аноним на тебя так сильно осерчал.
– Идет.
Без лишних подробностей Мерсер рассказал ей о визите Венделя и своих действиях в Аллеве и Свантере. Анкрен слушала внимательно, против ожидания, не перебивая, и он сам уточнил:
– Ты вычислила меня у дома Мозера?
– Нет, позже, когда ты шатался вокруг Вдовьего Приюта. Решила проверить, чего тебе надо…
– А если б я и впрямь был отставник, у которого все мысли – без лишнего шума затащить вдовушку в постель?
– Ну, переспала бы я с тобой – велика забота…
– А так я тебе не гожусь?
– А так у нас с тобой деловые отношения. И путать одно с другим я не собираюсь.
– Что мне в тебе нравится, так это твоя откровенность…
Их прервал стук в дверь, несомненно условный. Мерсер насторожился. Но это принесли обед.
– Вообще-то я стараюсь не есть там, где живу, – сказала Анкрен, приняв поднос, – и это меня не раз выручало. Но сегодня сделаю исключение. Глупо опасаться в твоей компании, будто меня попытается отравить или усыпить кто-то другой.