Шестое действие
Шрифт:
Мерсер перевел взгляд на барышню Бергамин. Слушая музыку, она расслабилась, на желтых щеках появилось подобие румянца. Бесцветные ресницы часто мигали. Она не замечала, что на нее смотрят Мерсер и – он увидел это краем глаза – хозяйка дома. Точнее, царственно озирает.
Айма закончила играть, и другие дамы разразились восклицаниями восторга. У Драгонтины был глубокий, несколько жирный голос, у Босетты – резкий, лающий, в точном соответствии с ее наружностью. Соримонда ударила молоточком в маленький бронзовый гонг, и служанка с сухим монашеским лицом внесла поднос, на котором стояли кувшин и бокалы.
– Прежде
Кубки удивили Мерсера. Они были не серебряными и не стеклянными, а каменными. Причем камень был обработан так, что кубки казались не тяжелее обычных. Еще большее удивление он испытал, когда отхлебнул горячего темно-красного напитка. Помимо обычных специй, добавленных в горячее вино, – меда, корицы и гвоздики, – здесь присутствовали и другие.
– Госпожа Драгонтина – знаток трав? – осведомился он.
– Лекарственных. – Драгонтина медленно облизнула языком полные губы.
– Карнионские дамы всегда знали толк в травах, укрепляющих тело и проясняющих разум. – Соримонда не могла упустить инициативу в разговоре. Кроме того, Мерсеру послышалась в ее словах некая ирония. Все гости должны были демонстрировать перед ней свои таланты, а она ими похвалялась – «Богиня с псами».
Он не ошибся.
– А теперь, дорогая Лауретта, ваш черед. Не так давно вы уверяли, будто закончили перевод оды чем-то прельстившего вас французского поэта.
Магдалина закашлялась, сделала конвульсивный выпад в кресле, каким-то чудом удержав кубок в руках.
– Ну да… – ее дрожащий голос почему-то изрядно напомнил в этот миг голос брата.
– Так мы жаждем вас услышать. Или вас смущает общество господина Мерсера?
– Нет… Я прочту.
– Но вы не принесли с собой рукопись. Может быть, послать к вам домой лакея?
– Не надо, – решительно сказала Магдалина. – Я помню наизусть.
По мере того, как она продолжала читать, ее голос становился тверже.
Ворон каркает зловеще,Мрак спустился предо мной,Пересек мне зверь леснойПуть-дорогу, конь трепещет,Спотыкается мой конь,Грянул гром, сверкнул огонь,Мой слуга исчез в тумане…Смутный призрак вдруг возник,Слышу я Харона крик,Вижу бездну под ногами.Вспять потоки потекли,Лезет бык на шпиль церковный,Кровь бежит струей неровнойИз расщелины земли.Над высокой башней мгла,Там змея грызет орла,В глыбе льда огонь пылает.Месяц ветром унесло,Солнце черное взошло,Лес округу покидает. [4]4
Теофиль де Вио. «Ода» (пер. М. Кудинова).
Слушательницы были озадачены.
– Это ода? – спросила Драгонтина.
– Ну да… по крайней мере, в книге было так обозначено. Это старое издание, ему лет тридцать, брат купил его, потому что там были трагедии, а меня стихи так поразили, будто поэт жил не в Париже… – Магдалина запнулась.
– …а в то же время в Эрденоне, – закончил фразу Мерсер.
Она кивнула.
А интересно, откуда Магдалина знает, что творилось тогда в Эрденоне? На вид ей не меньше пятидесяти – она вполне может помнить смуту, но совсем недавно было сказано, что семейство Бергаминов – из Тримейна.
– Не говорите мне об Эрденоне, – поморщилась хозяйка. – Лучше поведайте нам, для чего вам понадобилась моя помощь.
– Мне нужно побеседовать с господином Ораном. И, как я слышал, нет никого, кроме вас, сударыня, кто мог бы меня ему порекомендовать.
– Оран… – в задумчивости протянула дама. – Вы встречались с ним раньше?
– Нет, хотя и в Скеле, и в Нессе, где расположены другие его предприятия, бывал неоднократно. Но, насколько я понимаю, большую часть своего времени Лейланд Оран проводит здесь.
– Верно. И мы с ним добрые знакомые.
– Он принят в ваше избранное общество?
– Отнюдь. Лейланд, конечно, истинный южанин, но его происхождение… То, что он держит себя как суверенный князь, не отменяет обстоятельства, что его отец и дед были простыми мануфактурщиками. Но он прекрасно воспитан и умеет ценить искусство во всех его проявлениях…
– А кстати, семья господина Орана тоже в Галвине?
– Нет, она осталась в Скеле.
Ясно, подумал Мерсер. Прекрасная Соримонда – все же местный аналог Марии Омаль, и в этом заключается ее влияние на промышленника. И что здесь плохого? Она – вдова, да и он, можно сказать, вдовец. Соломенный.
– К сожалению, в последние месяцы его здоровье оставляет желать лучшего. А когда ему худо, он никого не принимает.
– Затворяется в Железной Твердыне?
Соримонда одобрительно улыбнулась – понравилось выражение.
– Последний приступ был у него совсем недавно. Однако он написал мне, что ко дню святой Екатерины надеется быть на ногах.
– Святой Екатерины? Это в вашем городе какой-то особый праздник?
– Не в городе, а в доме, – доброжелательно поправила его хозяйка. – Екатерина Александрийская – покровительница служителей искусств… а также юристов, если мне память не изменяет. Так что это и ваш праздник. Если ваши дела не так срочны, вам следует подождать. Срок невелик, чуть больше недели. Зато я смогу представить вас Лейланду лично.
Недельное ожидание не прельщало Мерсера, однако вряд ли эта жеманная дама ради приезжего станет менять свои привычки. Ладно, может быть, в ближайшие дни Мерсер изыщет какую-то другую возможность.
– Благодарю вас, сударыня, так я и поступлю.
– Отлично. А чтобы скрасить ваше ожидание – жду вас послезавтра в это же время. Будет много гостей, также наделенных талантами…
– Еще раз благодарю. Но что в вашем собрании талантов делать столь прозаической личности, как я?
– У многих людей есть скрытые дарования. – Соримонда протянула ему руку для поцелуя.