Шевалье де Сент-Эрмин. Том 2
Шрифт:
Так, одного молодого пастуха, который провинился в том, что послужил проводником для солдат, преследовавших Бизарро, они поймали и убили, причем каждый должен был ткнуть его ножом.
После сорок девятого удара молодой человек был еще жив; пятидесятый, нанесенный Бизарро, его прикончил. Потом, как мясник, Бизарро разделал его на кусочки соответственно количеству бойцов своего войска, сложил всю эту трепещущую плоть в большой котел и сварил суп, из которого каждый выпил несколько ложек и съел по кусочку.
Бизарро держал двух громадных сторожевых псов,
Сначала пленники попробовали спастись бегством, однако поняв, что избежать встречи с оголодавшими противниками не удастся, первыми набросились на них и попытались разорвать их на клочки, отвечая укусами на укусы. Но жуткие зубы сторожевых псов вонзались в тела несчастных, тогда как их собственные едва проникали в густую жесткую шерсть четвероногих.
В конце концов против Бизарро поднялась вся страна — каждый клялся способствовать его гибели средствами, соизмеримыми с его собственными.
Томео не был с ним знаком — он никогда не принадлежал к его войску. Томео был одним из тех, кто воспринимает разбой как работу, выполняет ее достойно, грабит и убивает только по необходимости и не совершает бесполезных преступлений. Поэтому, когда его подрядил Рене, он не увидел никаких препятствий, почему б ему не взяться и за эту работу — захватить Бизарро, едва такая возможность ему представится.
Для начала нужно было разузнать, где в этот самый час Бизарро находится; это было дело Томео, на которое он испросил три дня. На самом деле Томео рассчитывал справиться с заданием еще быстрее, ибо ему раньше несколько раз доводилось гулять в лесах Sila с известным разбойником по имени Парафанте.
Томео вернулся на следующий день вечером. Он знал место, где укрывается разбойник.
Он заметил пожилую женщину, плакавшую у подножия дерева, подошел к ней и спросил, что случилось, и узнал, что она — мать того самого молодого пастуха, который был жестоко убит разбойником.
Узнав, ради чего Томео расспрашивал ее, старушка поклялась, что отдаст тело и душу, лишь бы отомстить за сына, — она назначила Томео встречу через день вечером и пообещала добыть самые точные сведения о разбойнике.
Томео вернулся, сообщил Рене новость, и тот, встав во главе своего отряда, последовал за слугой, как обычно, доверившись ему.
Старуха была в условленном месте.
Томео и Рене вдвоем приблизились к ней.
Старуха очень подробно описала место, где Бизарро собирался провести ночь, и когда Томео достаточно хорошо уяснил все детали, оба удалились.
Рене и полсотни его солдат заняли позиции и, едва ночь наступила, с зажженными факелами бросились прочесывать лес. Однако тщетно — они лишь подняли перепуганных птиц и растревожили диких животных.
Тем не менее, добравшись до места стоянки и обнаружив еще не потухшие угли в кострищах, Томео и Рене убедились, что сведения были верные, но их полусотня была чуть раньше замечена, враг, равный ему числом, снялся с места по сигналу тревоги.
Следовало предпринять новую попытку.
И она была предпринята.
На этот раз Бизарро со своими людьми был застигнут в указанном месте, но его часовые, плотным кольцом окружавшие бивуак, подняли тревогу. Завязалась ружейная перестрелка, которая, однако, привела лишь к тому, что был убит один разбойник.
Тем временем слух о начавшейся охоте на Бизарро разнесся по окрестностям.
Было время, когда Иль Бизарро считался в тех краях королем.
Когда Ренье был разбит при заливе Святой Евфимии, ему пришлось отступить до Базиликаты, оставив нижнюю часть Калабрии разбойникам.
Тогда состоялся триумфальный вход Бизарро в город Пальми, о котором вспоминают до сих пор, ставший апогеем его славы.
Прошествовав во главе сотни человек, на коне, сопровождаемый многочисленным пешим войском своих разбойников, он был принят властями, гражданскими и духовными, под великолепным балдахином и затем препровожден в церковь сквозь огромную толпу народа, собравшегося из всех соседних деревень. Толпа распевала «Те Deum» («Тебе, Господи»), чествуя своего законного вожака, а закончился праздник троекратными криками: «Да здравствует король! Да здравствует Мария Каролина! Да здравствует Бизарро!» — криками, которые вызвали усмешку у некоторых недружелюбно настроенных умов.
[На этом обрываются записи, датированные 30.10.1869.
Клод Шопп, подготовивший этот текст к изданию, предлагает свой вариант окончания последнего эпизода.]
Но его Тарпейнская скала находилась совсем недалеко от его Капитолия: тот, кто считался королем, теперь превратился в беглеца, искавшего последнего убежища.
В ответ на жестокость этого разбойника поднялось возмущение народа, доведенного до крайности его бесчинствами, — воины национальной гвардии поклялись не складывать оружия до тех пор, пока Бизарро не будет убит.
Рене и Томео не нужно было просить доставить им сведения о Бизарро, — люди сами приносили их. Так они шли дней пять или шесть — по следам разбойника, который тем временем постоянно ускользал от них в самый последний момент. День за днем, каждое утро они обнаруживали остатки лагеря, еще теплую золу, а иногда изуродованный труп какого-нибудь разбойника: это Бизарро, заподозривший кого-то из присных в измене, убивал его, а тело отдавал на растерзание своим псам.
И вот, по мере продвижения вперед, преследователи стали замечать, что отбросы бивуака с каждым днем делаются все более скудными. Точно индеец в прериях склонялся Томео, чтобы внимательно осмотреть человеческие следы и остатки пищи. Наконец он заключил, что ко времени последней стоянки у Бизарро оставалось не более трех человек, и один из них либо подросток, либо женщина. Не было сомнений, что он так же, как когда-то это сделал Такконе, предпочел распустить свою банду.