Шива-пурана. Рудра-самхита. Сати-кханда
Шрифт:
Услышь его и плодотворным будет рождение, без сомнения. (9)
Некогда я, увидев свою дочь по имени Сандхья вместе с сыновьями,
Волненье испытал, о дорогой, раненный стрелами Камы [6] . (10)
Тогда, вспомнив о Законе [7] , Рудра, великий йогин, высший властелин,
Меня подвергнул порицанью вместе с сыновьями, о дорогой, и в свою обитель удалился. (11)
Его волшебной силой [8] я, глупый возвещатель вед, был ослеплен,
6
1.10. раненный стрелами Камы – распространенная в санскритской литературе метафора, обозначающая состояние влюбленности.
7
1.11. о
8
1.12. Его волшебной силой – как «волшебная сила» здесь переведено слово maya. Майя – это одно из основных понятий индуистского мировоззрения. Первоначально это слово означало «сверхъестественную силу, магическую энергию Бога», и оно часто переводится как «иллюзия». В адвайта-веданте майя воспринимается как чистая иллюзия. В шиваизме майя относится к трем видам пут (pasa), ограничивающих душу [Исаева 2009(б): 496–497; Радхакришнан 1993, 2: 663–664; Субрамуниясвами 1997: 684].
Поэтому недостойное содеял в отношении Высшего владыки, Шамбху. (12)
От зависти к нему я применил много средств вместе с сыновьями,
Чтобы зачаровать Шиву, неразумный, сбитый с толку его волшебной силой. (13)
Но против Шамбху, Высшего владыки, все те средства, их и мои,
Оказались бесполезны, о повелитель мудрецов. (14)
Тогда я, чьи средства оказались бесполезны, вместе с сыновьями вспомнил Супруга Рамы [9] ,
И он, явившись, просветил [меня], мудрый и исполненный благоговения перед Шивой. (15)
9
1.15. Рамы – здесь идет речь о богине Лакшми, другое имя которой – rama, с долгой гласной «а» на конце, что указывает на женский род, не следует путать с известным героем Рамой (rama, здесь конечная «а» краткая).
Просвещенный Супругом Рамы, указующим на природу Шивы,
Зависть к нему оставил я, насилие и ослепление. (16)
Совершив поклонение Шакти, на радость ему я побудил ее родиться
От собственного сына Дакши из [лона] Асикни, Вирини, для зачарования Хары. (17)
Она, появившись на свет как дочерь Дакши, суровое подвижничество вершила
И стала супругой Рудры, своих почитателей одаряющая благом. (18)
Могучий Рудра же, став домохозяином, вместе с Умой предался великим играм
И ввергнул в заблуждение меня на собственной свадьбе, тот, чей ум не подвержен изменениям. (19)
Женившись на ней, он отправился на собственную гору, творящий процветание,
И вместе с ней предался многочисленным удовольствиям, независимый и меняющий облик по желанию. (20)
Минуло много времени, приносящего усладу, о мудрец,
Пока Шамбху, не подверженный изменениям, с нею любовью наслаждался. (21)
Затем у Рудры по собственному желанию вышла ссора с Дакшей, Великим глупцом и гордецом, ослепленным его волшебной силой. (22)
Благодаря ее мощи Дакша, неразумный и чрезвычайно надменный, Хару,
Совершенно умиротворенного, неизменного, стал бранить в великом заблуждении. (23)
Затем чванливый Дакша сам жертвоприношение устроил,
Владыка вселенной, призвав всех богов, включая Вишну и меня. (24)
Но Рудру, полный гнева, он не пригласил,
А также собственную дочь Сати, Судьбою сбитый с толку [10] . (25)
Когда отец, чье сердце было ослеплено волшебной силой, ее не пригласил,
10
1.25. Судьбою сбитый с толку – по мнению академика Б. Л. Смирнова, понятие Рока, или Судьбы (daiva), не носит в индуистском мировоззрении фаталистического характера и не соответствует понятию «мойра» древних греков. Мойра, как он указывает, неумолимая и слепая сила, которой подвластны и боги. Дайва же является частной модификацией кармы, индивидуальной кармой, вытекающей из совершенных деяний, а следовательно, справедливой, а не слепой силой [Бхагавадгита 1994: 293–294; Махабхарата 1984: 175]. Однако, по моему мнению, Б. Л. Смирнов ошибается, так как он рассматривает индуистское мировоззрение как нечто застывшее, без учета его исторического развития. Более правильной мне представляется точка зрения Я. В. Василькова, который противопоставляет фаталистическую концепцию дайвы концепции кармы, при этом последняя, как он считает, является более поздним явлением [Махабхарата 1998: 142].
Тогда игру предприняла мудрая и добродетельная супруга Шивы. (26)
Сати наведалась, получив позволение у Шивы,
В дом Дакши, своего горделивого отца. (27)
Не увидев доли [11] , [предназначенной] Рудре, и столкнувшись с пренебрежением со стороны отца,
Она стала порицать всех [присутствующих], а после рассталась с жизнью. (28)
Услышав об этом, Владыка Богов явил нестерпимый гнев
И, раскрутив огромную косицу [12] , вызвал к жизни Вирабхадру (29)
11
1.28. Не увидев доли – в ведийском жертвоприношении каждому богу отводится своя доля. Считалось, что люди «кормят» этими долями богов, чтобы боги были милостивы к ним. Жертвоприношение богам, как указывает Т. Я. Елизаренкова, было основной формой социальной жизни ведийских ариев [Елизаренкова 1989: 456–457].
12
1.29. косицу (jata) – нечто вроде кокона заплетенных (и зачастую скрепленных какой-либо мазью) волос, возвышающегося над макушкой [Рамаяна 2006: 737].
Вместе с ганами, породив его, говорящего: «Что я должен сделать?».
[Рудра] повелел уничтожить жертвоприношение вместе со всеми, кто ему нанес обиду. (30)
Тогда предводитель ганов, получив то повеление, немедля отправился туда,
Исполненный великой доблести и силы. (31)
Великое бедствие там учинили по его приказу ганы,
И наказания никто не избежал. (32)
Вишну одолев вместе с богами, лучший среди ганов
Дакше снес голову и бросил ее в огонь. (33)
[Вирабхадра] устроил разгром жертвоприношения, вызвав великое несчастье,
А затем удалился на собственную гору и склонился перед Владыкой Шивой. (34)
Так был разрушен жертвенный обряд, в мире богов
Это содеял Вирабхадра вместе с [иными] спутниками Рудры. (35)
О мудрец, да будет известно правило, соответствующее мнению шрути и смрити:
Как может счастье царить в мире, если Владыка Шива в гневе? (36)
Затем Шива, услышав превосходный гимн, стал благосклонным
И сделал полезное наставление для всех [существ], заботящийся о несчастных. (37)
Как и прежде, явил сострадание великий духом [13]
Шанкара, Махеша, предающийся разнообразным играм. (38)
Вернул к жизни Дакшу, со всеми по-доброму обошелся
И жертвоприношение позволил продолжить Шанкара милосердный. (39)
Рудре почести воздали все боги без исключения,
Начиная с Вишну, с преданностью на жертвоприношении с умиротворенными сердцами. (40)
13
1.38. великий духом – в оригинале mahatmana. mahatma – это эпитет, часто встречающийся в литературе на санскрите. Не несет особой смысловой нагрузки и может употребляться применительно к любым значимым персонажам, в том числе и к отрицательным (например, в ДБхП (I.1.3) так именуется Вритра). В новейшее время махатмами стали величать крупных религиозных и политических деятелей, например, Ганди [Индуизм 1996: 271].
Пламя, изошедшее из тела Сати и несущее благо миру,
Упало на гору и там стало почитаться. (41)
«Джваламукхи» [14] – под таким именем приносящая все желанные плоды
Стала известна высшая Богиня, благодаря лицезрению уносящая грехи, (42)
И ныне она почитается в мире ради исполнения всех желаний
Разнообразными обрядами на празднестве великом. (43)
Затем та богиня Сати Дочерью Гималаев родилась
И под именем «Парвати» обрела известность. (44)
14
1.42. «Джваламукхи» – место в долине Кангра, находящееся вблизи от современного города Джаландхар, где из трещин в скале выходит природный газ. Небольшим языкам пламени, которые он вызывает, поклоняются до сих пор как проявленной форме богини Джваламукхи, чье имя буквально означает «Богиня, чьими устами является пламя» [Dyczkowski 2004: 103]. В третьей четверти XIV в. Шамс-и-Сирадж Афир упоминает об идоле Джваламукхи, который стоял на дороге в Нагаркот: «Некоторые из неверных сообщали, что султан Фируз специально отправился, чтобы посмотреть на этот идол и держал золотой зонт над его головой <…> Другие неверные говорили, что султан Мухаммед Шах держал зонт над тем же самым идолом, но это также ложь» (цит. по: [Bhattacharya 1996: 169]).