Шотландская сага
Шрифт:
Теперь, казалось, уже наверняка обе провинции Канады объединятся, но ропот из Лондона ясно давал понять, что еще долгие годы им не добиться самоуправления. Мнения жителей Северной Канады разделились между теми, кто приветствовал независимость, и теми, кто желал остаться колонией. Обе стороны громогласно выражали свое отношение к проблеме. Жизнь какого-то индейца из племени сиу ни для кого не представляла интереса, кроме его женщин да горстки людей в Торонто, которым было не все равно.
Заработавшись допоздна в Высоком суде,
— В чем дело? Я же сказал, что занят и пусть меня не беспокоят…
— Простите, Ваша Честь, но тут пришли две женщины — индейского племени сиу. Я полагаю, они родственницы тому индейцу, которого вы будете судить на следующей неделе по обвинению в убийстве ополченцев. Они хотят поговорить с вами.
— Я не хочу сейчас с ними разговаривать, они могут дать свои показания в суде. Кроме того, я тебе уже говорил, что слишком занят, чтобы принимать кого бы то ни было.
— Я это и дал им понять совершенно определенно, но одна из женщин, не принимая никаких возражений, сказала, что она просто должна с вами поговорить. Она попросила передать вам вот это, сэр Джеймс. Я сказал ей, что судье как человеку, занимающему определенное положение, не положено принимать подарков, но она настаивает. Не то чтобы это был подарок, так, дешевая безделушка…
Джеймс Кэмерон больше не слушал его. На руке у клерка лежала дешевая оловянная безделушка — булавка в форме головки чертополоха. Именно такое украшение могла купить девушка с Высокогорья в Шотландии на местной ярмарке. Мысли судьи Кэмерона ушли на двадцать лет назад, он вспомнил недели, которые провел в лесах среди островов залива Джорджии и Муррейтона, вспомнил девушку, что делила все трудности и опасности этих недель вместе с ним. Девушку, которой он подарил брошку — ту самую, что теперь держал в руках клерк. Тисси.
— Позвать констебля, чтобы он их выгнал, сэр Джеймс?
— Что?.. О… нет. Пусть войдут. Я поговорю с ними.
— Вы поступаете опрометчиво, сэр Джеймс! Их не обыскали…
— Делайте то, что вам велят. Пусть войдут.
Раздражительность сэра Джеймса Кэмерона была всем хорошо известна. Торопливо закрыв за собой дверь, клерк ушел, чтобы привести двух индейских женщин в палату Высшего суда Торонто, где вершилась справедливость.
Обе женщины последовали за клерком в кабинет Кэмерона. Одна молодая, стройная и слишком бледнокожая для индейской девушки. Она вела себя смело, на грани вызова. Другая — растолстевшая женщина средних лет, без следов прежней красоты. Он даже подумал, что тут какая-то ошибка. Это не может быть Тисси. Скорее девушка была больше похожа на нее… Тогда пожилая женщина прямо посмотрела ему в глаза, и он узнал ее. Глаза, по крайней мере, остались теми же. Это действительно была Тисси.
— Все в порядке, вы можете идти. — Джеймс отпустил клерка, который замешкался в дверях, не зная, остаться ему или уйти.
Когда дверь за ним затворилась, Джеймс пересек комнату, намереваясь пожать Тисси руку, но она, потупившись, опустила глаза.
— Тисси, какой неожиданный
Тисси взяла брошку, которую он ей протянул, ничего не сказав в ответ.
— Ну, зачем ты пришла? Клерк говорит, что твой приход связан с молодым индейцем, который предстанет перед судом на следующей неделе за убийство. Если ты пришла просить за него, боюсь, я ничем не смогу помочь тебе…
— Ты должен! — Неожиданное заявление молодой девушки заставило не без некоторого удовольствия обратить внимание Джеймса на нее.
— В самом деле? Моя дорогая, может быть, вы скажете мне, кто вы и почему я должен помочь этому молодому человеку?
— Вы не сможете выговорить моего имени на языке хункпапа, но иногда меня называют Кати. Я — жена Крапчатого Пони. Я пришла просить вас помочь, потому что он не сделал ничего, за что нужно расплачиваться жизнью. Мы пришли сюда, в Канаду, оставив позади тех, кто хотел сражаться.
— Суду решать, виновен он или нет, Кати, но, как я понял, есть свидетели, что он в самом деле стрелял и убил одного из наших сержантов. Вряд ли настроенные мирно люди поступают таким образом.
— Он стрелял, потому что белые стреляли в нас. Они первыми убили наших людей.
— Мне жаль, я не могу вдаваться в подробности этого дела, но я постараюсь, моя дорогая, сделать все, что смогу, чтобы помочь тебе.
Тисси сказала что-то на языке сиу, и после короткого обмена фразами между женщинами, Кати вышла из комнаты с явной неохотой.
Когда она ушла, Тисси сказала:
— Ты спасешь Крапчатого Пони. — Это было не вопросом, а утверждением, и Джеймс почувствовал прилив возмущения.
— Ты же слышала мой ответ Кати. Решение суда строится на доказательствах, которые будут представлены. И, насколько мне известно, есть неопровержимые доказательства, что индеец виновен.
— Это ты будешь решать, оставить жить Крапчатого Пони или он должен умереть?
— Да, но, если он виновен в убийстве, он умрет, ведь мой собственный сын видел, как он стрелял в сержанта!
— Ты прикажешь своему сыну, чтобы он не давал показаний против Крапчатого Пони.
— Я не могу сделать этого, Тисси. Почему? Этот Крапчатый Пони застрелил человека. Закон говорит…
— Разве закон говорит, что брат идет против брата? Разве он говорит, что отец должен приказать убить собственного сына?
Тисси теперь смотрела на Джеймса так же смело и прямо, как и Кати.
Джеймс посмотрел на нее недоверчиво.
— Что ты пытаешься сказать мне, Тисси?.. Крапчатый Пони — индеец, он из народа сиу.
— Я — его мать. Я — тоже из народа сиу. Ты — его отец. Крапчатый Пони — твой сын.
— Я… я не верю этому. Ты все это выдумала, чтобы спасти ему жизнь! Это не пройдет!..
Тисси покачала головой.
— Это не выдумка. Пойди и посмотри. Вглядись в него внимательно. Ты увидишь и все поймешь.
Джеймс задохнулся. Внезапно он почувствовал, что весь фундамент, на котором он строил свою жизнь, зашатался.
— Почему… почему ты не сказала мне об этом раньше?