Шпионка для тайных поручений
Шрифт:
Тот, кого назвали Альбером, улыбнулся и понимающе кивнул, торопясь вытащить из ножен шпагу.
«Тоже мне страж! — думал в это время о нем Фуше. — Хватай злоумышленник его оружие и бей — открыть рот не успеет…»
Мужчина и женщина прошли в залу по скользкому, натертому воском паркету.
Фуше отдал Софье свою шпагу. У этой эфес тоже был золотым, в центре которого сверкал большой алмаз в окружении алмазов поменьше. Где он берет такое красивое и дорогое оружие? Соне отчего-то не верилось, что оно — собственность Фуше. Наверное,
Соня опять стала злиться. Почему-то Фуше вызывал у нее именно такие чувства: ощущение фальши во всех его поступках и опасение, что он снова придумает какую-нибудь каверзу.
И в любви, похоже, он не знает, что такое забота и нежность. Он использует женщин, а потом выбрасывает за ненадобностью. Но если она так ненавидит его, отчего соглашается каждый день общаться с ним?..
Кажется, все дело в том, что Фуше для нее опасен. С ним Соня будто ходит по лезвию ножа, будто проверяет себя: сможет она устоять против его чар или не сможет?.. Или ей хочется вновь испытать то возбуждение, тот захлестнувший ее взрыв страсти, каковых она до сих пор не знала? Только Жозеф Фуше смог впервые пробудить в ней эти чувства.
Между тем Фуше встал напротив Сони и отсалютовал ей клинком:
— Княжна, я к вашим услугам!
Какую роль он играл теперь? Соне стало не по себе.
— В чем дело, богиня? Насколько я понял, вы собрались вызвать кого-то на дуэль и показать ему, что бывает с теми, кто обижает женщин. Может, вы уже передумали? Нет? Тогда представьте себе, что я — это он, и начинайте.
— Но я… не умею, — беспомощно сказала она.
— А на что вы надеялись? Что умение придет к вам вдруг? Ничего не дается без длительной тренировки: ни карточные фокусы, ни приемы фехтования. Может, вы надеялись, что этот невежа вас пожалеет и не станет с вами драться в полную силу? Согласен, женщины слабы и порой своей слабостью беззастенчиво пользуются, но мне кажется, что вам, моя дорогая, пора преподать урок.
— Какой урок? — Соня вдруг испугалась — так зловеще в тишине пустой залы прозвучали его слова.
— Урок покорности, богиня! Я совершенно уверен, даже Гера, царица богов, уступала Зевсу, зная, что он сильнее ее, вы же постоянно бросаете мне вызов. И, как выяснилось, не только мне. Кроме того, мне не нравится, что вы собираетесь из кокетства кому-то показывать приемы фехтования, которым обучаю вас я. Не кажется ли вам, милая Софи, что пришла пора платить? Я обещал, что в третий раз вы от меня не уйдете!
— Я закричу, — предупредила она, отступая к стене.
— Кричите. Альбер подтвердит, что я вовсе не тащил вас сюда силой. Вы пошли добровольно. Да вы своим кокетством попросту заманили меня сюда!
— Я… заманила?! — Соне показалось, что она ослышалась.
— Ну, а как еще истолкуют придворные ваше присутствие здесь? А ее величество королева, кажется, тоже считает вас кокеткой, которая погубила в далекой России одного молодого человека, много лет в вас влюбленного…
— Откуда вы это знаете?
Княжна схватилась за горло, потому что у нее вдруг перехватило дыхание.
— Откуда? — Он рассмеялся и скользнул по направлению к ней танцующим шагом, держа перед собой шпагу. — Я не скуплюсь, когда плачу людям, которые рассказывают мне обо всем, что происходит при дворе.
— Зачем это вам?
— Разве это плохо — знать обо всем? Тогда случаю очень трудно будет застать тебя врасплох… Но довольно слов. Вы хотели узнать тайный прием, каковому я легкомысленно пытался научить вас на первом уроке. Забудьте. Сейчас я покажу вам другой прием. Уверен, далеко не каждый фехтовальщик сможет его отразить…
Он сделал выпад, и лезвие его шпаги коснулось бриллиантового колье на шее Софьи. Соня не хотела его надевать, но герцогиня Иоланда уговорила ее.
— Дитя мое, на балу соберется весь двор. Вы даже не представляете себе, сколько драгоценностей будет на женщинах! Все станут похваляться друг перед другом, а на вашей шейке, пусть и очень красивой, согласен, не будет даже скромного украшения?
И Фуше кончиком шпаги сделал неуловимое движение и каким-то непостижимым образом снял у нее с шеи украшение, ловко поймал колье левой рукой и как ни в чем не бывало опустил за пазуху.
— Думаете, я не узнал эту драгоценность? Герцог де Полиньяк преподнес ее своей жене на годовщину свадьбы. А прежде ее носила мать будущего герцога. Надо же, какое расположение вдруг почувствовала к вам Иоланда! Отдать такую ценную вещь женщине, которую она почти не знает.
— Не отдать, а дать на время, — нарочито весело поправила его Соня, ощущая в груди холодок: зачем Фуше сорвал с нее колье?
— Значит, вам нужно будет его вернуть? А оно потерялось, какая жалость!
— Отдайте!
Софья взмахнула шпагой, намереваясь ударить обидчика по голове, но он легко парировал ее удар.
— Отдам, — медленно проговорил он, наслаждаясь ее беспомощностью, — за совсем небольшую плату: вы проведете со мной ночь. Всего одну.
Соне показалось, что она уловила поодаль какое-то движение, но она была слишком взволнована, чтобы обращать внимание еще на что-то.
— Этого не будет никогда! — твердо заявила она Фуше.
— Вы слишком категоричны, богиня. — Он укоризненно покачал головой. — Что вы тогда скажете герцогине, когда настанет время возвращать это колье?
Он снова вынул драгоценность, как бы собираясь еще раз полюбоваться ею.
— Я скажу, что вы у меня ее украли.
— А я скажу, что это неправда. Кому больше поверят? Мы с Иоландой знакомы много лет… И потом, что значит украл? Проник в ваши покои или взял с туалетного столика, куда вы положили украшение, раздеваясь?
— Вы негодяй! — бессильно выкрикнула Соня.
— Увы, — нарочито пригорюнился он, — что же делать, если женщина не оставляет мне никакого выбора?