Шримад Бхагаватам. Песнь 5. Творческий импульс. Часть 2
Шрифт:
шри-нарада-госани `тумбуру' кари' санге
се йаша гайена брахма-стхане шлока-вандхе
«Держа на плечах свой струнный инструмент, тумбуру, великий мудрец Нарада Муни всегда прославляет Господа Ананту. Нарада Муни сочинил много трансцентных стихов, в которых он воспевает Господа».
сришти, стхити, пралайа, саттвади йата гуна
йанра дришти-пате хайа, йайа пунах пунах
«Творение, поддержание и разрушение материального мира объясняются взаимодействием трех материальных гун природы, которое происходит просто благодаря взгляду Господа Ананты. Эти гуны природы проявляются снова и снова.
адвитийа-рупа,
татхапи `ананта' хайа, ке буджхе се таттва?
«О Господе говорят, что Он один и только один, и прославляют Его как безначальную высшую истину, называя Его Анантадевой [безграничным]. Кому дано постичь Его?
шуддха-саттва-мурти прабху дхарена карунайа
йе-виграхе сабара пракаша сулилайа
«Его тело всецело духовно, и Он проявляет его исключительно по Своей милости. Именно в этом теле совершает Он все Свои деяния в материальном мире».
йанхара таранга шикхи' симха махавали
ниджа-джана-мано рандже хана кутухали
«Он очень могущественен и всегда готов порадовать Своих спутников и преданных»
йе ананта-намера шравана-санкиртане
йе-те мате кене нахи боле йе-те джане
ашеша-джанмера бандха чхинде сеи-кшане атаева ваишнава на чхаде кабху тане
«Если мы просто попытаемся вместе прославлять Господа Анантадеву, это сразу вымоет из наших сердец всю грязь, накопившуюся там за много жизней. Поэтому вайшнав никогда не упускает возможности прославить Анантадеву».
`шеша' ба-и самсарера гати нахи ара
анантера наме сарва-дживера уддхара
«Господа Анантадеву называют Шешей [завершающим, но безграничным], потому что благодаря Ему наше путешествие по материальному миру заканчивается. Просто прославляя Его, каждый может достичь освобождения».
ананта притхиви-гири самудра-сахите
йе-прабху дхарена гире палана карите
«Анантадева держит на Своей голове всю вселенную, миллионы планет с огромными горами и океанами».
сахасра пханара эка-пхане `бинду' йена
ананта викрама, на джанена, `ачхе' хена
«Он настолько огромен и могущественен, что эта вселенная покоится на одном из Его капюшонов, словно капля воды, и Он не знает, где она находится».
сахасра-вадане кришна-йаша нирантара
гаите ачхена ади-дева махи-дхара
«Держа на одном из Своих капюшонов вселенную, Анантадева каждым из тысяч Своих уст поет славу Кришне».
гайена ананта, шри-йашера нахи анта
джайа-бханга нахи кару, донхе — балаванта
«Он прославляет Кришну с незапамятных времен, но еще не перечислил всех Его достоинств».
адйапиха `шеша'-дева сахасра-шри-мукхе
гайена чаитанйа-йаша анта нахи декхе
«Господь Ананта по сей день воспевает достоинства Шри Чайтаньи Махапрабху, не видя им конца».
муртим нах пуру-крипайа бабхара саттвам самшуддхам сад-асад идам вибхати татра
йал-лилам мрига-патир ададе 'навадйам адатум сваджана-манамсй удара-вирйах
муртим — разные формы Верховной Личности Бога; нах — нам; пуру-крипайа — по огромной милости; бабхара — показал; саттвам — бытие; самшуддхам — чисто трансцентное; сат-асат идам — это материальное проявление причин и следствий; вибхати — сияет; татра — в котором; йат-лилам — чьи игры; мрига-патих — повелитель всех живых существ, подобный льву (повелителю всех остальных зверей); ададе — учил; анавадйам — без материального загрязнения; адатум — покорять; сва-джана-манамси — умы Своих преданных; удара-вирйах — очень великодушный и могущественный.
Это проявление тонкой и грубой материи существует внутри Верховной Личности Бога. Он проявляет беспричинную милость к Своим преданным, показывая им различные формы, которые все без исключения трансцентны. Верховный Господь очень великодушен и обладает всеми мистическими способностями. Чтобы покорить умы Своих преданных и наполнить радостью их сердца, Он приходит в различных воплощениях и являет всевозможные игры.
КОММЕНТАРИЙ: Шрила джива Госвами дал этому стиху такой перевод: «Верховная Личность Бога — причина всех причин. Именно по Его воле происходит взаимодействие грубых и тонких компонентов материи. Он приходит в различных воплощениях только для того, чтобы порадовать Своих чистых преданных. Например, Верховный Господь воплотился в трансцентной форме Господа Варахи (вепря) только ради того, чтобы доставить удовольствие Своим преданным, подняв Землю из океана Гарбходака.
йан-нама шрутам анукиртайед акасмад
арто ва йади патитах праламбханад ва
хантй амхах сапади нринам ашешам анйам
кам шешад бхагавата ашрайен мумукшух
йат — которого; нама — святое имя; шрутам — услышав; анукиртайет — произнесет или повторит; акасмат — случайно; артах — несчастный человек; ва — или; йади — если; патитах — падший человек; праламбханат — в шутку; ва — или; ханти — разрушает; амхах — греховные; сапади — в тот же миг; нринам — человеческого общества; ашешам — безграничные; анйам — другого; кам — какого; шешат — Кроме Господа Шеши; бхагаватах — Верховной Личности Бога; ашрайет — нужно искать покровительства; мумукшух — каждому, кто стремится к освобождению.
Даже если у человека горе или он низко пал, ему достаточно повторить святое имя Господа, услышав его от истинного духовного учителя, чтобы тут же очиститься. Даже если он произнесет имя Господа в шутку или случайно, и он, и каждый, кто услышит его, избавятся от всех грехов. Так разве может тот, кто стремится выпутаться из материальных сетей, отказаться от повторения имени Господа Шеши? Нужно ли искать какого-то другого убежища?
мурдханй арпитам ануват сахасра-мурдхно бху-голам сагири-сарит-самудра-саттвам
анантйад анимита-викрамасйа бхумнах
ко вирйанй адхи ганайет сахасра-джихвах
мурдхани — на капюшоне или голове; арпитам — установленная; ану-ват — словно атом; сахасра-мурдхнах — Ананты, у которого тысячи капюшонов; бху-голам — эта вселенная; са-гири-сарит-самудра-саттвам — в которой много гор, деревьев, океанов и живых существ; анантйат — поскольку Он безграничен; анимита-викрамасйа — сила которого неизмерима; бхумнах — Верховный Господь; ках — кто; вирйани — энергии; адхи — поистине; ганайет — свободен сосчитать; сахасра-джихвах — даже имея тысячи языков.