Шримад Бхагаватам. Песнь 8. Сворачивание космического проявления
Шрифт:
шри-шука увача
итй уктавантам нрипатим
бхагаван ади-пурушах
матсйа-рупи махамбходхау
вихарамс таттвам абравит
шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; ити — так; уктавантам — говорившему (Махарадже Сатьяврате); нрипатим — царю; бхагаван — Господь, Верховная Личность; ади-пурушах — изначальная личность; матсйа-рупи — принявший облик рыбы; маха- амбходхау — в водах потопа; вихаран — перемещающийся; таттвам абравит — объяснил Абсолютную
Шукадева Госвами продолжал: После того как Сатьяврата вознес молитвы Верховному Господу, принявшему облик рыбы, Господь, плавая в водах потопа, открыл ему Абсолютную Истину.
пурана-самхитам дивйам
санкхйа-йога-крийаватим
сатйавратасйа раджаршер
атма-гухйам ашешатах
пурана — темы, которые рассматриваются в Пуранах, повествованиях о глубокой древности, особенно в «Матсья-пуране»; самхитам — а также ведические наставления, содержащиеся в «Брахма-самхите» и других самхитах; дивйам — трансцендентную литературу; санкхйа — философский метод санкхья-йоги; йога — и науку самоосознания, или бхакти-йогу; крийаватим — прикладную; сатйавратасйа — царя Сатьявраты; раджа-ришех — великого царя и святого; атма-гухйам — тайны самопознания; ашешатах — включая все отрасли.
Верховный Господь объяснил царю Сатьяврате духовную науку, именуемую санкхья-йогой [или бхакти-йогой], которая позволяет научиться отличать материю от духа. Кроме того, Он поведал о наставлениях, содержащихся в Пуранах [исторических хрониках] и самхитах. Все эти священные писания объясняют природу Господа.
ашраушид ришибхих сакам
атма-таттвам асамшайам
навй асино бхагавата
проктам брахма санатанам
ашраушит — выслушал; ришибхих — вместе с великими святыми; сакам — вместе; атма-таттвам — науку самоосознания; асамшайам — без всяких сомнений (поскольку она была изложена Верховным Господом); нави асинах — сидящий на корабле; бхагавата — Верховной Личностью Бога; проктам — объясненные; брахма — трансцендентные писания; санатанам — вечные.
Плывя на корабле, царь Сатьяврата вместе с великими мудрецами внимал наставлениям Верховной Личности Бога о природе духа. Все наставления были взяты из вечных ведических писаний [брахма]. Так царь и мудрецы избавились от сомнений и постигли Абсолютную Истину.
атита-пралайапайа
уттхитайа са ведхасе
хатвасурам хайагривам
ведан пратйахарад дхарих
атита — прошедшего; пралайа-апайе — в конце потопа; уттхитайа — для того, чтобы разбудить его; сах — Верховный Господь; ведхасе — Господу Брахме; хатва — убив; асурам — демона; хайагривам — по имени Хаягрива; ведан — все ведические тексты; пратйахарат — передал; харих — Верховная Личность Бога.
В конце предыдущего потопа [в эпоху Сваямбхувы Ману] Верховный Господь убил демона Хаягриву и вернул все ведические писания Господу Брахме, когда тот пробудился ото сна.
са ту сатйаврато раджа
джнана-виджнана-самйутах
вишнох
асид ваивасвато манух
сах — он; ту — поистине; сатйавратах — Сатьяврата; раджа — царь; джнана-виджнана-самйутах — тот, который обрел полное знание и умение применять его в жизни; вишнох — Господа Вишну; прасадат — благодаря милости; калпе асмин — в эту эпоху (когда вселенной правит Вайвасвата Ману); асит — стал; ваивасватах манух — Вайвасватой Ману.
По милости Господа Вишну царь Сатьяврата обрел просветление — все знание Вед открылось ему, поэтому в нынешнюю эпоху он родился Вайвасватой Ману, сыном бога Солнца.
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Вишванатха чакраварти Тхакур заключает, что Сатьяврата жил в Чакшуша-манвантару. После этой манвантары началась эра Вайвасваты Ману. По милости Господа Вишну Сатьяврата получил наставления от Матсьи, когда Господь воплотился в облике рыбы во второй раз. Так он обрел совершенное духовное знание.
сатйавратасйа раджаршер
майа-матсйасйа шарнгинах
самвадам махад-акхйанам
шрутва мучйета килбишат
сатйавратасйа — царя Сатьявраты; раджа-ришех — великого царя; майа-матсйасйа — и воплощения Господа в образе рыбы; шарнгинах — носившей на голове рог; самвадам — описание или общение; махат-акхйанам — великое повествование; шрутва — выслушав; мучйета — может избавиться; килбишат — от всех последствий своих грехов.
Эта история о великом царе Сатьяврате и о воплощении Верховной Личности Бога, Вишну, в образе рыбы является великим духовным повествованием. Любой, кто слушает его, избавляется от всех последствий своих грехов.
аватарам харер йо 'йам
киртайед анвахам нарах
санкалпас тасйа сидхйанти
са йати парамам гатим
аватарам — воплощение; харех — Верховного Господа; йах — который; айам — тот; киртайет — станет описывать и воспевать; анвахам — ежедневно; нарах — человек; санкалпах — устремления; тасйа — его; сидхйанти — увенчиваются успехом; сах — он (такой человек); йати — возвращается; парамам гатим — обратно домой, к Богу, в высочайшую обитель.
А тот, кто рассказывает о Матсья-аватаре и царе Сатьяврате, исполнит все свои желания и непременно вернется домой, к Богу.
пралайа-пайаси дхатух супта-шактер мукхебхйах
шрути-ганам апанитам пратйупадатта хатва
дитиджам акатхайад йо брахма сатйавратанам
там ахам акхила-хетум джихма-минам нато 'сми
пралайа-пайаси — в водах потопа; дхатух — Брахмы; супта-шактех — того, кто был неподвижен, потому что спал; мукхебхйах — изо ртов; шрути-ганам — тексты Вед; апанитам — украденные; пратйупадатта — вернул; хатва — убив; дитиджам — великого демона; акатхайат — объяснил; йах — который; брахма — ведическое знание; сатйавратанам — для Сатьявраты и великих святых (чтобы просветить их); там — Ему; ахам — я; акхила-хетум — причине всех причин; джихма-минам — тому, кто появился в облике гигантской рыбы и делал вид, что Он рыба; натах асми — выражаю глубокое почтение.