Штильскин
Шрифт:
— Мы поедем на этом? — произнёс Роберт с настолько нескрываемым скепсисом, что расслышали его все.
— Это в-в-волшебник-ученик Арфанд, — сказал Пустяк. — Он согласился одолжить нам р-р-ревунов, если вы по-о-о-обещаете им не вредить.
— Они очень чувствительные, знаете ли, — сказал Арфанд. — Я растил их с тех пор, как они были яйцами. Они настоящие члены моей семьи.
— Мы о них позаботимся, — сказала Лили.
— Мы поедем на этом? — повторил Роберт, поскольку, в первый раз его, очевидно, не расслышали.
—
— Заткнись.
— Ой, не ребячься ты.
— Дело не в ребячестве, а в полёте на ревуне, или, если точнее, в падении с ревуна во время полёта.
— Всё будет в порядке, — сказал Арфанд. — У нас для них есть сёдла.
— А, здорово! — Роберт отринул скептицизм и включил сарказм, который был столь же единодушно проигнорирован.
Лили достала из кармана камень, которым стала Весзико. Камень раскрылся и на ладони Лили появилась потягивающаяся сонная фея.
— Весзико, тебе нужно найти генерала Гнарли и Гника. Они должны быть около городских ворот. Как можно быстрее доставь их в Изумрудный город и остерегайся Джека. Нет времени объяснять, но он нас предал и доверять ему нельзя. Держись от него подальше!
Фея выглядела шокированной, затем разгневалась. Она уперла крохотные ручки в тоненькие бока.
— Я тебе не верю!
— Нет времени на споры, я знаю, Джек тебе нравился…
— Ты врёшь!
— Потом об этом поговорим. Найди и доставь гномов.
Весзико взлетела с ладони Лили, окрасилась голубым с оттенками красного и улетела.
— Маленькая злюка, — сказал Роберт.
— У неё сердце разбито, — сказала Лили. — Она всегда любила Джека.
— Потому что у них мозги одного размера? — поинтересовался Роберт.
Лили улыбнулась и поцеловала его в щёку.
— Рада, что ты здесь, Роберт.
— Ссскррррряяяяяяк!!! — завопил ревун и звук этот был пронзительным. Роберту он показался звуком сотни ногтей, карябающих сотню школьных досок.
— Они всегда так?
Арфанд прицепил к их спинам сёдла.
— Только, когда радуются. Или голодны, или злятся, или сексуально возбуждены.
— Значит, это происходит только когда они рады меня видеть, я их серьёзно взбесил, они хотят есть или оттарабанить меня?
— Похоже, вы достигли полного понимания ревунов, друг мой, — сказал Арфанд.
Нервы Роберта начали подрагивать от перспективы садиться на одно их этих существ, и ему от всей души захотелось обнять чайник. Пустяк уже исчез в своих покоях, а Лили поглаживала осёдланного ревуна. Его голова, покрытая колючками, качалась туда-сюда, словно ему не терпелось оторваться от земли. Она залезла ему на спину и уселась в седле. Существо расправило крылья и нетерпеливо встряхнуло ими.
— Сссскрррряяяяяяк, — сказал ревун и Роберт задумался, не идёт ли у него кровь из ушей.
— Ладно, — сказал Арфанд, закрепляя последнее стремя. — Колесница ждёт. Помните, аккуратнее с поводьями и постарайтесь
— Звучит не очень жутко, — сказал Роберт.
— Иначе потом они вас сожрут.
— Значит, надо стараться держать страх в узде, так?
— Было бы здорово.
Роберт подошёл к твари, та смотрела на него пылающими красными глазами. Похоже, он её не впечатлил.
— Просто хватайте поводья и держитесь ровно. Они немного телепаты, так что понимают, чего вы от них хотите, поэтому думайте о хорошем.
Роберт постарался не дрожать, взбираясь в седло.
— Думать о хорошем, ясно, понятно.
— Готов? — спросила Лили.
— Ты шутишь?
— Сейчас или никогда. Это самый быстрый способ добраться до Изумрудного города.
— Ладно, ладно, я в порядке, — произнёс Роберт без капельки уверенности в голосе.
— Запомните, — сказал Арфанд. — Думать о хорошем!
— И как мне это делать? — спросил Роберт.
— Просто думайте, и держитесь.
— Просто думать и…
— Сссскрррряяяяяк!!! — заверещал ревун и с потрясающей скоростью взмыл в небо. Как во время фейерверка. Единственное, что оказалось громче вопля ревуна, это крик Роберта Даркли.
Солнце закатывалось за гору, продемонстрировав переворот и прыжок, прежде чем начать скрываться за горизонтом. Было слышно, как по пустынным руинам Изумрудного города скользит магия.
Окаменевшая туша людоеда зашевелилась и сдвинулась в сторону усилиями зверолюда с телом человека и головой носорога.
Румпельштильскин почти час прыгал через двери, пока не оказался достаточно близко, чтобы остаток пути пройти пешком. По дороге он обзавёлся тремя подручными, чьи услуги получил в обмен на желания. Чуя идущее по пятам Агентство, он решил, что ему нужна кое-какая защита. Зверолюда носорога звали Бларфандер, пару ему составлял его лучший друг Щелкун, который не так сильно был похож на зверолюда, имея человеческое тело, ноги и руки толщиной с дерево, но обладая мозгами хомяка. Подобные зверолюды попадались чрезвычайно редко, да и за зверолюдей-то не воспринимались, их просто считали заторможенными. Третьим подручным, о выборе которого Румпельштильскин уже успел пожалеть, был зверолюд, который выше талии был человеком, а ниже — страусом. Его звали Йен и он постоянно куда-то спешил.
— Так, зачем всё это? — угрожающе прорычал Бларфандер, поскольку не рычать он не умел.
— Не твоё дело! — ответил Румпельштильскин.
— Быааа… — начал Щелкун, но быстро забыл, что хотел сказать.
— Прости Щелкуна, — сказал Бларфандер. — У него проблемы с концентрацией мыслей.
— Шевелитесь, болваны! — воскликнул Йен, который перепрыгнул через кучу щебня и скакал вперёд с грацией восторженной газели.
— Так, что в мешке? — спросил Бларфандер.
— Не твоё дело, — бросил дворф.