Схватка с химерами. Выпуск второй. Чудовище подводного каньона
Шрифт:
— Настоящий экскаватор, — заметил Виктор.
— Да, это механизм, — медленно произнесла Галя. — Бездумный механизм. Но, скажите, кто настраивает его, программирует?
— Не зря же мы построили «Акулу», — сказал Виктор. — Я уверен, она поможет нам подобрать ключик к этой и еще ко многим-многим тайнам…
Карлос не отрывал взгляда от упорной черепахи.
— Механизм, правильно — механизм. Ничего не понимает. Можно взять яйца, прямо из-под нее взять, ничего не заметит. Зароет пустую ямку, заровняет песок, уйдет в море. Механизм.
— Проверим? —
— Нет, нет, не сегодня, — решительно возразила Галя. — Пусть все протекает в нормальных условиях. Ведь мы включили «уши».
— Хорошо, — согласился Виктор. — Тогда предлагаю на боковую.
— На боковую? — не понял Карлос. — Какую боковую?
— Остроумные товарищи так выражают желание поспать, — пояснила Галя.
— Вот именно. Как говорится, утро вечера мудреней.
Виктор проснулся среди ночи и с удивлением прислушался к тихой музыке, рождавшейся где-то невдалеке.
В полном недоумении он приподнял голову. Карлос бодрствовал! Сидя чуть поодаль на большом базальтовом осколке, юноша осторожно перебирал струны неизвестного инструмента. Тлевший в ногах костер еле освещал его темную фигуру, застывшую на звездном фоне.
— Разбудил? — смущенно спросил Карлос, когда Виктор подошел к нему. — Не спится, понимаешь…
— Понимаю, — протянул Виктор, взглянув на неизменный автомат, лежавший на камне рядом. — Разве есть опасность?
— Нет, но… — Карлос приподнял свой инструмент, и снова ритмичные, волнующие звуки поплыли в ночи.
«Банджо, — догадался Виктор, приглядываясь к инструменту. — Это банджо. Карлос захватил его с собой…»
Отсюда, с камня, хорошо были видны и выход из бухты, и открывающееся за ним море — темное ничто, кончавшееся там, где Млечный Путь уперся в горизонт.
— Отдохни, Карлос. Я подежурю.
— Нет, — возразил юноша. — Это моя работа.
Бухта дышала. Звездный свет колебался на ее поверхности в такт волшебному напеву банджо. И какие-то смутные тени тоже колебались на берегу между стволами пальм. Несколько минут Виктор, как завороженный, молча наблюдал за их игрой.
— А черепахи? — спросил он. — Уже ушли?
— Ушли, — продолжая перебирать струны, ответил Карлос. — Теперь вернутся завтра.
— Надо выключить «уши», — решил Виктор. — Зря расходуется энергия аккумуляторов.
Он спрыгнул с камня, сделал несколько шагов вперед и замер. Тени были живые! Они грациозно изгибались в ритме нежных звуков, рождавшихся под пальцами юного кубинца, на мгновение замирали и вновь продолжали свой медленный, жуткий танец.
— Змеи! Это змеи, Карлос!
— Змеи? — мелодия оборвалась, и тени тут же замерли. — Что это — змей?
— Змеи… Ну, понимаешь… — Виктор замялся, не зная, как объяснить незнакомое слово юноше. Как на грех, и английское выражение вылетело из головы. Внимательно глядя под ноги, он отступил к костру. — Это… это…
— Виборас! [4] — внезапно догадался Карлос. Он подбросил в костер охапку сушняка, и разом ожившее пламя ярко осветило все вокруг. Жирные черные плети нехотя отползли в тень. — Виборас! — повторил он. — Вернее, серпьентос [5] . Как ты назвал их?
4
Змеи! (исп.)
5
Ядовитые змеи (исп.).
— Змеи, — Виктор был не в силах оторвать взгляда от зловещих гадин. — Надо разбудить Галочку, — спохватился он.
— Зме-и, — по своей привычке повторил Карлос. — Зме-и… Пусть спит сеньорита Галя. Они уходят.
Виктор с сомнением оглянулся.
— Хорошо. Пусть спит.
Выхватив из костра пучок горящих сучьев, Виктор тщательно осмотрел стоянку.
— Надо перенести костер сюда.
— Да-да.
Они устроились на новом месте, в нескольких шагах от спящей. Правда, отсюда не было видно бухты, но сейчас это их тревожило мало: на берегу неплохие сторожа!
Костер освещал широкий круг. Змей не было больше заметно, и это на время успокоило Виктора. Пусть спит сеньорита Галя!
Внезапно Карлос схватил его за плечо.
— Слышишь?
Да, он слышал, отчетливо слышал какие-то неясные шорохи, какое-то клацание, сопение… Что-то происходит там, за дюной, отделяющей их от пляжа.
— Что это?
— Не знаю, — признался Карлос. Он был смущен, очень смущен. Ведь это его остров! — Не знаю. У нас, на Кубе, почти нет змей.
— Да, — кивнул Виктор. — Я читал.
Карлос приподнялся, взглянул через костер, затем осторожно взобрался на дюну.
— Они… кушают, — вернувшись, сообщил он.
— Кушают? — несмотря на серьезность положения, Виктор не мог удержаться от улыбки. Змеи кушают!
— Я не так сказал?
— Все правильно, Карлос. Просто, несколько необычное словосочетание.
— Они кушают яйца.
— Яйца черепах?
— Да, — Карлос задумался. — Видимо, на остров случайно попало несколько… серпьентос. Они размножились. Наверно, так?
— Наверно, так.
Но оба думали в это время о другом.
— Скажи-ка, Карлос, кто он, этот твой пейзано, что за человек?
— Рамос Кандидо? Сын нашего бывшего терратениентас. Как это сказать? Хозяин земли… У вас, по-моему, нет слова.
— Слово-то у нас есть. По-русски это помещик.
— Он остался с нами. Не помещик, нет. Сын, Рамос. Не удрал. Учится в Гаване.