Схватка с Иль-Ронном
Шрифт:
Консул, щегольски одетый и ухоженный мужчина небольшого роста, улыбнулся.
– Побудьте с нами еще немного, гражданка Ди. Кажется, новости двадцать третьего канала заинтересуют нас обоих.
Делле пришлось сидеть, ерзая в кресле, и слушать, как капитан выбалтывает все, что знает, человеку с хорошо отрепетированной улыбкой. Все, кроме местоположения найденного корабля. Каким-то образом у Кэпа хватило благоразумия умолчать об этом.
Но и без того ущерб был значителен. Консул был совсем не глуп. Зачем платить за то, что можно получить бесплатно? Ему всего
Так что Делла покинула консульство, имея на хвосте двух человек и робота. Ей потребовался целый час, чтобы избавиться от всех троих, и к тому времени, как она добралась до двадцать третьего канала, Кэп ускользнул от телевизионщиков. Ей показалось, что они сами его разыскивают.
А потом, не то за два, не то за три бара до этого, Делла увидела специальный выпуск. Она сидела в уголке, беседуя с четырехруким киборгом, когда начались новости. Какая-то паскудная камера вынырнула из моря, покрутилась туда-сюда, и вдруг в фокусе появился Пик Ландо. Делла увидела, как Ландо вскочил, увидела, что Мелисса убегает, и поняла, что их и без того плохое положение стало еще хуже.
Делла ощутила холодок испуга. Несколько месяцев назад она и сама гонялась за Пиком Ландо, и даже нашла его, но потом потеряла в засаде. Она была ранена и чуть не умерла, но Пик ее спас. Пик, Мелисса, забавный маленький киборг, который называл себя Ки Борг, и, конечно, Кэп. Не стараясь, не стремясь к этому, она стала частью их семьи.
Так что они были ей не безразличны, и сейчас она чувствовала беспокойство. Вот в чем проблема с близкими людьми – становишься уязвимой, ведь жизнь или смерть могут отнять их.
Ди подумала, каково будет потерять Пика, и поняла – будет больно. Если она с кем-нибудь и свяжет судьбу, так только с ним. С человеком, который, несмотря на свою профессию, оставался честным. С человеком, который не боялся проигрышных дел, брал под опеку маленьких девочек и готов был рисковать своей жизнью ради какой-то едва знакомой охотницы за головами.
Делла заставила себя думать о другом. Не надо беспокоиться за Пика. Если есть возможность добраться до Бриско-Сити, он ею воспользуется. Ей надо разыскать Кэпа, привести его в чувство и быть готовой к взлету, когда появится Пик.
Сенсор среагировал на ее присутствие, и дверь отъехала в сторону. В маленькой комнате воздух загустел от дыма. Свет от единственной лампы на потолке заливал фигуру Кэпа резким белым сиянием. Он лежал на столе, с вывернутыми наизнанку карманами. Волосы взлохмачены, на щеках – двухдневная щетина, но еще угадывались черты прежнего привлекательного мужчины – высокий лоб, крепкий подбородок, тонкие, когда-то красивые губы. В самый раз для молодого офицера, подающего надежды.
Сначала Делла решила, что Кэп умер, но потом увидела, что его грудь вздымается, и стала искать пульс. От капитана исходил кислый алкогольный запах.
Делла грустно покачала головой, взяла Кэпа за руку и взвалила себе на плечо. Она была сильной, а Соренсон, как многие алкоголики, весил мало. Она подошла к выходу, и дверь открылась.
– Идем, Кэп. Пора домой.
Глава третья
Тишина в центре безопасности курорта Ротмониан-Лодж напоминала монастырскую. Слышны были только тихий шелест кондиционеров, приглушенное бормотание радио-переговоров и редкие сигналы вызовов. Ряды видеомониторов в заданном порядке подавали изображения с многочисленных камер, некоторые из них прыгали, ползали или парили в воздухе, а другие располагались стационарно. Кое-какие камеры были установлены в таких местах, что, отдыхающие, знай они об этом, непременно стали бы возражать.
Техники, обслуживающие машины, разговаривали друг с другом приглушенно-торжественно, как священники у алтаря.
Натан Иццо с грохотом распахнул дверь, бросил портативный компьютер на стол и огляделся, разыскивая, на ком ы сорвать злость. В комнате находилось человек пять-шесть инженеров. Все постарались исчезнуть.
– Ристер! Тащи сюда свою задницу!
– Моя задница и так здесь, – раздался голос справа из-за плеча Иццо, и тот подпрыгнул от неожиданности. Карелии Ристер, начальник охраны, увидела выражение лица босса и улыбнулась.
– Добро пожаловать в центр безопасности.
Иццо нахмурился. У него были черные волосы, которые он коротко стриг и гладко зачесывал. Такая прическа вкупе со строгим деловым костюмом придавала ему военный вид, подходящий для человека, прозванного «Генералом».
– Отстаньте от меня со своей чушью, Ристер. Поберегите ваши «добро пожаловать» для командования. Что за дьявольщина у вас тут происходит? Ваши люди слишком заметны. Отдыхающие начинают волноваться.
Ристер, высокая худощавая женщина, двигалась с живой грацией. Она бывала в таких местах и попадала в такие переделки, какие Иццо и представить себе не мог.
– Так, посмотрим… У нас тут беглый убийца, при этом мы пытаемся не пустить на остров человек двадцать охотников за головами, а кто-то угнал ваш глиссер. Что бы вы хотели обсудить сначала?
Кровь бросилась в лицо Иццо.
– Угнали мой глиссер?
– Да. Посмотрите. Это вид с камеры в глазах робота-часового – ваша лодка идет к выходу из бухты.
Иццо взглянул на экран. Изображение дергалось то вправо, то влево – робот шагал по волнорезу. Дождь лил как из ведра, и видимость ограничивалась несколькими сотнями ярдов, но было понятно, что в открытое море идет именно «Надия».
– Остановите их! Остановите немедленно!
Ристер сочувственно кивнула.
– Да, сэр. Это мы и пытаемся сделать. Если робот окажется на конце волнореза раньше, нам это может удаться.
– Может? Может удаться? У робота есть энергетическая пушка. Сожгите их!
Ристер приподняла бровь.
– Если вы приказываете, сэр… Но ваш глиссер?.. Слова Ристер подействовали как ледяной душ. Иццо почувствовал себя глупо и постарался это скрыть.
– Как такое могло случиться?