Сид и император
Шрифт:
Я обратила внимание на награды храмовника. Понятно… Это был один из награжденных за особую отвагу. В таком возрасте — и столько доблести! Многие другие за всю жизнь не добьются подобного.
— Хотя бы пара уроков. Что вам стоит? — просил он. — Я отказался от своего долга перед Храмом, бросил все. Я уже не принадлежу Империи, данна.
— Вот как? — удивился сид. — Неразумно так говорить. Или ты забыл о Договоре?
— Я готов, — пылко заверил он. — Возьмите меня в ученики!
— Ради тебя тратить
— Но… весь у вас его целая вечность!
— Зато у тебя ее нет, — сказал сид и вонзил меч в грудь нежеланного просителя.
Тот задергался, как бабочка, насаженная на иглу. Он так и не поднял оружие на своего возможного учителя. Зря. Сида это не остановило. Это у людей считается дурным тоном нападать на безоружного. И то не у всех.
— Вы…
— Ты мне надоел. Пожалуй, один урок я все же тебе дам, — оборвал умирающего Рейвен. — Сейчас я поверну клинок, вот так, — чуть шевельнул сид рукой, и противник зашелся от боли. — И твоя вечность закончится, даже не начавшись.
— Я… хочу переродиться в вашей семье… чтобы стать учеником.
— Что ж, попробуй, — ответил сид и провернул меч в ране, чтобы вытащить его. — Дети у нас редкость, так что ждать придется долго.
Тело незадачливого просителя упало, оросив кровью траву. Искра покинула тело.
Может быть, ждать придется не так уж долго? Если мои подозрения верны, то… Мне стало нехорошо. Гораздо хуже, чем я думала. А думала я о своих симптомах. Я поспешно провела диагностику и убедилась, что мне не померещилось.
«О, Силы!»
Маленькая Искра наконец-то закрепилась в зародыше, обещая появление здорового ребенка. Внутри, почти незаметная, уже теплилась Жизнь. Теперь вытравить плод стало бы преступлением.
«Все верно. Верно». На седьмой день ребенок обретает суть.
Внутри поднялась целая буря из радости, страха и удивления. И над всем этим — уверенность, что все будет хорошо. Вселенная свернулась в кольцо, как мировой змей. Я достигла начала и одновременно конца. Начала все сначала, как и было задумано.
Глава 44
Это был момент озарения. А потом все кончилось.
Я, испугавшись за ребенка, перестала использовать целительскую магию. Теперь, пока он не появится на свет, надо очень осторожно обращаться к высшим Силам и использовать свои способности. И вообще столько всего надо.
Говорят, женщины должны смотреть на красивые вещи, чтобы у них были здоровые дети. Я смотрела на труп. Интересно, как это отразится на ребенке?
— Гвинэйр? — спросил Рейвен, обратив внимание на мое присутствие.
— Данна.
Благословлять вечность не буду. Не сейчас.
Я вошла в круг и приблизилась к покойному юноше. Голубые глаза уже остекленели и бездумно смотрели в небо.
— Вот так, — я провела рукой по его лицу, еще хранившему остатки живого тепла. — Пусть исполнятся твои мечты.
Воин как будто спал. Его командир в ранге «длань Янтрэ», опытный пожилой боец, сжав зубы и играя желваками на скулах, с бессильным бешенством взглянул на сида.
— Не печальтесь, господин…
— Люциус, ваше величество.
Что? Только имя? Ах да… Они же оставляют родовые имена, удалившись от мира. Храмовые воины не поддерживают связей с семьей.
— А это? — указала я на труп.
— Корвинус из Хефе Примо, — ответил мужчина.
— Полностью!
— Спуриус Септимиус Корвинус.
«Корвинус. Хорошее имя», — мелькнула мысль. Правда, годилось оно только для мальчика. И самым странным образом созвучно сути его отца. Ворон. Вернее, вороненок. Пока что.
По остальному можно сделать вывод, что юношу отдали в храм, поскольку он был бастардом. А что до рода — я его запомню. Возможно, пригодится.
— Кем он вам приходится?
— Это мой лучший ученик, — ответил Люциус. — Был.
— Ученики бывшими не бывают, — мягко сказала я. — Если только учитель сам от них не откажется.
Он уже гораздо спокойнее, с признательностью взглянул на меня. Сида он демонстративно не замечал, как и я. Странно. Я ждала этой встречи, а теперь мне было нечего сказать.
— Сколько ему было?
— Недавно исполнилось тридцать.
«Всего лишь капля в его вечности», — с сожалением подумала я.
— Совсем юный. Как жаль. Надо оказать ему посмертные почести, — решила я. — Вы сможете все подготовить?
— Ваше величество! Для нас это честь, — воскликнул храмовый воин и поклонился.
Пустое. Никакой чести, только бесчестье. Глупая, глупая смерть без причины, просто оттого, что сегодня у кого-то не задался день. Кстати, а как его дела? Я оглянулась на сида, который протирал свое оружие ветошью.
— Он вам больше ничего не должен, данна? — спросила я.
— Долгов меж нами нет, — ответил он ритуальной фразой и улыбнулся, убрав меч в ножны за спиной.
— В таком случае, я прошу вас принять участие в прощании с этим воином, — предложила я. — Так он упокоится с миром.
«И не понесет этот груз в следующую жизнь». Я бы не хотела, чтобы они с первой же встречи стали врагами.
— Гвинэйр, ты серьезно?
Он был неподдельно изумлен.
— Более чем. Вы согласны?
Как ни странно, он согласился. Сиды были удивлены не меньше моего, да и остальные тоже. Все обступили круг. Тело на носилках перенесли за пределы лагеря. Там слуги обмыли его в отдельном шатре. Я обратила внимание, что люди, которые занимались погребением, были измотаны не меньше медикусов. Война окончилась, но тела все прибывали и прибывали. А этот воин умер в мирное время. Жаль.