Сильвандир. Сальтеадор (ил. И.Ушакова)
Шрифт:
Мулы, на которых ехали дон Иниго и донья Флор, бежали довольно быстро, склоняя головы под ярко-красными султанами [27] . Донья Флор казалась такой же привычной, как и ее отец, к путешествиям по горным тропинкам и к жизни, полной приключений. Но, очевидно, слуга, ехавший впереди, был не настолько уверен в безопасности, как его господа. Заметив молодую цыганку, он остановился, чтобы расспросить ее обо всем. Господа подъехали уже в то время, когда слуга справлялся у девушки, безопасно ли дону Иниго и донье Флор останавливаться в маленькой венте, которую путешественники заметили издали,
27
Султан – украшение из конских волос или перьев.
Опасения верного слуги после этой беседы, вместо того чтобы рассеяться, только усилились. Цыганка давала двусмысленные и насмешливые ответы. Девушка сидела и не переставала прясть, разговаривая с путником, но, увидев остановившихся около нее господ, встала. Отложив прялку и веретено, цыганка перепрыгнула, подобно газели или молодой пастушке, через ручеек и остановилась на откосе дороги. Ее козочка, любопытное животное, в это время тоже спустилась с холма, где щипала траву, и подбежала к путешественникам, чтобы посмотреть на них своими маленькими, но умными глазами.
– Отец, взгляните на это прекрасное дитя! – сказала донья Флор, останавливая старика и с интересом рассматривая девушку.
Дон Иниго ответил дочери легким кивком.
– Поговорим с ней, отец? – спросила донья Флор.
– Как пожелаешь, дитя мое, – ответил дон Иниго.
– Как тебя зовут? – обратилась донья Флор к цыганке.
– Христиане зовут меня Хинестой [28] , а мавры – Аиссэ. У меня два имени: одно – для Магомета, другое – для Христа. – И, произнося имя Спасителя, девушка перекрестилась: это служило доказательством того, что она была христианкой.
28
Ginesta по-испански значит «дрок» – кустарниковое степное растение с желтыми цветами.
– Мы, как добрые католики, будем звать тебя Хинестой, – с улыбкой произнесла донья Флор.
– Зовите меня как хотите, – ответила цыганка, – мое имя, произнесенное вашими прекрасными устами, в любом случае будет звучать чудесно.
– Флор, – сказал дон Иниго, – ты, кажется, сочла лжецом того, кто предсказал, что ты встретишь в этой пустыне нимфу Лести, а ведь он оказался прав.
– Я не льщу, я любуюсь, – проговорила цыганка.
Донья Флор, улыбнувшись, покраснела и, чтобы переменить разговор, который из-за наивных похвал цыганки стал обременительным, спросила у нее:
– Что же ты ответила Нуньесу, мое прекрасное дитя?
– Не хотите ли сперва узнать, о чем он меня спрашивал?
– И о чем же?
– Он справлялся о дороге, спрашивал меня, безопасна ли она и хороша ли вента.
– И что ты ему сказала?
– Я ответила ему песенкой путника.
– Какая же это песенка?
И подобно тому, как поет птица, без всяких усилий, цыганка пропела куплет андалусской песенки:
Если небо чисто,Берегись!Если тропинка безопасна,Не зевай!И дева с голубыми очамиХрани тебя!Прощай, путник! Прощай!Иди с миром! Бог с тобой!– Теперь мне ясно, как ты ответила Нуньесу, прекрасное дитя, – произнесла донья Флор. – А что же ты скажешь нам?
– Вам, милая сеньора, вам я скажу правду, потому что вы – первая важная сеньора, беседующая со мной так обходительно и без всякой неприязни.
Затем цыганка приблизилась еще на два шага и, приложив палец к губам, прошептала:
– Вам не стоит ехать дальше!
– Как же нам не ехать дальше?
– Вернитесь обратно!
– Ты смеешься над нами? – воскликнул старик.
– Бог свидетель, что я дала вам такой совет, какой дала бы своему отцу и сестре!
– Дочь моя, не хочешь ли ты вернуться в Альхаму с нашими двумя слугами? – спросил дон Иниго.
– А как же вы, отец? – ответила донья Флор.
– Я буду продолжать путь с третьим слугой. Король уже завтра будет в Гранаде. Он приказал мне быть там, и я не могу заставлять его величество ждать.
– В таком случае и я последую за вами. Где проедете вы, там проеду и я, отец мой.
– Хорошо! Нуньес, вперед! – И, вытащив из кармана кошелек, дон Иниго протянул его цыганке.
Но та, отвергнув его царственным жестом, сказала:
– Нет такого кошелька, которым можно было бы вознаградить за хороший совет, сеньор путешественник. Лучше приберегите его – он пригодится там, куда вы направляетесь.
Тогда донья Флор сняла булавку со своего платья и, подозвав знаком Хинесту, спросила:
– А это ты примешь?
– Смотря от кого, – гордо ответила цыганка.
– От друга!
– О да!
Хинеста приблизилась к донье Флор, и та прикрепила булавку к платью цыганки. Быстро, пока отец отдавал последние распоряжения Нуньесу, девушка коснулась губами лба Хинесты.
– Едем! – приказал дон Иниго.
– Я готова, отец мой, – ответила донья Флор и заняла свое место по правую руку от отца, махавшего рукой цыганке.
– Будьте внимательны! – крикнул дон Иниго слугам, ехавшим впереди и позади.
Хинеста осталась стоять на том же месте. Она провожала взглядом прекрасную девушку, назвавшую ее своим другом, и вполголоса напевала:
Прощай, путник! Прощай!Иди с миром! Бог с тобой!Беспокойство цыганки с каждой минутой все возрастало, и потому она не спускала глаз с путешественников. Но вот они исчезли за небольшим холмом, скрывавшим горизонт, и тогда девушка стала внимательно прислушиваться. Так прошло несколько минут. Цыганка повторила:
Прощай, путник! Прощай!Иди с миром! Бог с тобой!Вдруг раздались выстрелы аркебузов, а вслед за ними – проклятия и крики боли. Раненный в плечо, обливаясь кровью, на вершине холма появился один из слуг арьергарда. Прильнув к лошади и вонзая шпоры в ее бока, он как молния пронесся, мимо девушки с криками:
– На помощь! Спасите! Убивают!
На мгновение цыганка оцепенела, но потом ее вдруг осенила какая-то мысль: она подбежала к прялке, привязала к ней свой пояс, как флаг, схватила ее и бросилась на холм, карабкаясь так быстро, что козочка едва поспевала за ней. В несколько прыжков она добралась до вершины холма, откуда открывался вид на долину. Размахивая своим ярким флагом, цыганка трижды прокричала так громко, как только могла: