Шрифт:
УРОК 3
Устройство арабского слова
Алиф, первая буква арабского алфавита, числовое значение один. Арабский алфавит единственный в мире, в котором первая буква обозначается единицей.
Алиф не соединяется с последующей буквой, но соединяется с предыдущей, если та соединяется с последующей. В этом случае Алиф имеет видАрабские звуки
Устное арабское слово, как и слова других языков, состоит из звуков: согласных и гласных. Согласных звуков 28,
Корень
В арабском языке всегда четко выделяется корень. Он состоит из трех согласных. Например, корень С-Р-К “воровать”, откуда в русском сорока-воровка. Так как краткие гласные не обозначаются, то, написав согласные корня, мы написали слово: срк. Но если мы захотим написать слово по-арабски, тогда нам придется писать его справа налево: ( + + ). Теперь читаем это слово справа налево получаем сарака, читаем слева направо получаем красть. А если написать вот так, добавив после С единичку (Алиф), : , получится са:рик “вор”.
Алиф используется для обозначения долготы гласного а:
читается са
Он используется также как подстав-ка под согласный Хамза:
читается: аль. Это определенный артикль, который употребляется перед именами и пишется слитно с ними.
Звук Хамза в начале слова представляет собой просто начало звучания гласного, которое в русском языке не воспринимается как особый звук.Морфемы арабского языка
Помимо префиксов и постфиксов арабский язык широко пользуется характерными для него инфиксами и трансфиксами.
а)инфиксы это морфемы, которые вставляются во внутрь корня. Так, в арабский корень сава: “быть ровным, равным” (откуда русское свои) вставляется инфикс т: ‘истава “выпрямляться” (откуда русское стоять). Русские слова свая и стойка принадлежат одному корню, тому же, от которого образовано русское стоить “быть равным определенной цене”, по-арабски: са:ва:
б) трансфиксы (прерывистые аффиксы) это морфемы, звуки которых перемежают звуки корня. Так, гласные а-а-а, перемежающие три согласных любого арабского корня: КТБ > КаТаБа “он написал”, могут быть заменены гласными у-и-а: КуТиБа “он был написан”.
Прерывистая морфема а-а-а означает глагол прошедшего времени единственного числа, третьего лица (т.е. он сделал то-то). Такая форма слова является простейшей и используется как словарная. В словарях она условно переводится неопределенной формой русского глагола. Например: срб читается
фтх читается фатаха “открывать”, сравните петух, т.е. тот, кто открывает день, (в арабском нет звука П);
смх читается самаха “позволять”, сравните смех;
'кл читается 'акала[1], “есть”, откуда русское акула;
рсм читается расама “рисовать”.
ктб читается катаба “писать”.
Многие корни в русском и арабском совпадают, но оформляются они по-разному. Иногда произносятся в разные стороны. Поэтому зачастую знакомые русскому человеку корни в арабском узнать нелегко.
В арабском языке три части речи: имя, глагол, частица.
Имя это название предмета, оно обычно заканчивается танвином (показателем неопределенности) ун, который на письме обычно не обозначается и перед паузой не произносится: кита:бун “книга (какая-то) ”.
Танвин снимается если имя употреблено с артиклем ал ал-кита:б
Глагол обозначает действие или состояние. Он изменяется по лицам, временам. Показатели лица в прошедшем времени добавляются к концу слова, в настоящем и будущем к началу:
катабта “ты написал”;
тактубу “ты пишешь”.
Частица служебная часть речи. Частицы используются как союзы, предлоги и другие вспомогательные слова. Они могут состоять всего из одной буквы и тогда они пишутся вместе с последующим словом:
ва-кита:б “и книга”;
би-калам “карандашом”.