Синее золото
Шрифт:
—Море окутано тайнами, — сказал Остин, глядя в пустоту.
—Ребус какой-то?
—В некотором смысле. Это цитата из Джозефа Конрада [15] : «Море никогда не меняется, и дела его, что бы там ни говорили, окутаны тайной». — Остин постучал по карте кончиком пальца. — Киты гибнут каждый день. Некоторые по естественным причинам, другие попадают в сети и умирают с голоду, какие-то нарываются на винты кораблей, других мы травим, потому что люди не стесняются сбрасывать в море промышленные отходы. — Остин помолчал. — Наш случай не подходит ни под одну из известных категорий. Если человек вмешивается в естественный ход вещей, природа худо-бедно восстанавливается, приспосабливается. Этот
15
Конрад, Джозеф, наст, имя Теодор Конрад Коженёвский (1857— 1924) — английский писатель польского происхождения.
16
Джамал, Ахмад — псевдоним американского джазового музыканта, композитора и преподавателя Фредерика Рассела Джонса (р. 1930).
—Не забывай, Курт, я видел твою джазовую коллекцию. Хочешь сказать: в этот раз кто-то сыграл совсем мимо нот?
—Сфальшивил хуже некуда. — Остин еще на какое-то время задумался. — Мне твоя метафора больше нравится: чувство, что поблизости плавает по-настоящему сволочная акула. Голодная, как черт.
Завала отодвинул пустую тарелку.
— Как говорят у меня дома, лучше рыбачить, когда рыба голодная.
— Ты же вырос посреди пустыни, амиго. — Остин встал из-за стола. — Но не согласиться с тобой я не могу. Идем рыбачить.
Они вернулись на шоссе и поехали дальше на юг. Как и в Тихуане, следы цивилизации постепенно истерлись, а шоссе сузилось до двухрядного. Напарники свернули с дороги у Манеадеро и окольными путями поехали мимо полей, ферм и старых миссий. Путь привел в захолустную сельскую местность, где окутанные туманом холмы спускались к морскому побережью. Завала, отвечающий за навигацию, сверился с картой.
— Мы почти на месте. Еще один поворот.
Остин и сам не знал, чего ожидать, но даже он удивился, увидев за поворотом аккуратный знак на испанском и английском — тот приглашал на территорию фабрики «Баха тортильяс». Остин свернул на обочину. Знак стоял в самом начале длинного подъездного пути, обрамленного ухоженными деревьями. В конце грунтовой дороги виднелось крупное здание.
Облокотившись на руль, Остин сдвинул очки на лоб.
— Уверен, что мы не ошиблись местом?
Завала передал ему карту.
— Смотри, мы точно там, куда ехали.
— Похоже, что напрасно ехали.
— Ну почему? Уэвос-ранчерос были просто великолепны, и у меня теперь новая майка с логотипом «У Хассонга».
Остин сощурился.
— Совпадения всегда подозрительны. На знаке написано «Добро пожаловать». Пока мы не уехали, давай испытаем местное гостеприимство.
Свернув с шоссе, они проехали футов двести до аккуратной гравийной стоянки. Несколько машин с калифорнийскими номерами и туристических автобусов уже припарковались перед зданием с обшивкой из гофрированного алюминия, со сводчатым глинобитным фасадом и черепичной крышей в испанском стиле. Сквозь открытые окна пикапа влетал аромат печеной кукурузы.
—Чертовски умная маскировка, — заметил Завала.
—А ты хотел, чтобы тебя встречали неоновой вывеской? Типа «Добро пожаловать! Здесь убивают китов»?
—Надо было прихватить пистолеты, — с дурашливой серьезностью произнес Завала. — Того и гляди нападет гигантская тортилья. Я слыхал, одного бедолагу пришибло буррито...
—Прибереги эти байки на обратный путь. — Остин выбрался из машины и направился к резной двери из темного дерева.
В белоснежной приемной их встретила улыбчивая мексиканка за стойкой.
—Buenos dias [17] , — сказала она. — Вам повезло, сейчас начнется экскурсия. Вы ведь не из группы с круизного лайнера?
17
Добрый день (исп.).
Остин изобразил улыбку.
—Мы сами по себе. Проезжали мимо и вдруг увидели знак.
Снова улыбнувшись, девушка предложила присоединиться к группе пожилых туристов — в основном из Америки и главным образом со Среднего Запада (если судить по акцентам). Эта же девушка работала гидом, она проводила Остина и Завалу к пекарне.
—На кукурузе основывалась жизнь в Мексике, и тортильи были главной пищей на протяжении нескольких веков — как для аборигенов, так и для испанских поселенцев. — Она провела мужчин мимо жерновов, в которые ссыпалась кукуруза. — Многие годы люди готовили тортильи в домашних условиях. Перемалывали кукурузные зерна в муку, смешивали ее с водой, раскатывали тесто и, порезав его на кусочки, прессовали и запекали. С увеличением спроса на них в Мексике и особенно в Соединенных Штатах изготовление тортилий стало более централизованным. Это позволило нам модернизировать производственные цеха и заодно повысить эффективность и качество гигиены.
Следуя за основной группой, Остин прошептал Завале:
— Если мексиканские лепешки сбывают в Штатах, почему бы не перенести фабрику поближе к границе? Зачем готовить их здесь, а после перевозить по шоссе?
— Хороший вопрос, — ответил напарник. — Бизнес целиком в руках группы людей со связями в правительстве. В этом деле крутятся миллиарды долларов. Но даже если есть причины размещать фабрику так далеко на юге, то почему на скале с видом на океан? Место хорошо для роскошного отеля.
Группа прошла мимо тестомесильных машин, которые выдавали по несколько сотен тортилий в минуту. У конвейерной ленты суетились рабочие в белоснежных халатах и целлофановых чепцах. Гид провела туристов в цех упаковки и отгрузки. В этот момент Остин приметил дверь с надписью на испанском.
— Посторонним вход воспрещен? — спросил он у Завалы. Тот кивнул. — Ну все, я достаточно узнал о буррито и энчиладах [18] . — Подойдя к двери, Остин толкнул ее — не заперто. — Осмотрюсь.
18
Мексиканское блюдо наподобие шаурмы с мясной (чаще всего куриной), яичной или овощной начинкой.
Глядя на могучее телосложение и ослепительно-белые волосы Курта, Завала отметил:
— При всем моем уважении к твоим талантам шпиона ты не больно-то похож на здешнего работника. Я гораздо быстрее сольюсь с обстановкой, чем шляющийся по коридорам амбал- гринго.
«Завала прав», — решил Остин.
— Ладно, флаг тебе в руки. Только поосторожнее. Встретимся в конце экскурсии. Если гид спросит, скажу, дескать, ты отлучился в уборную.
Подмигнув напарнику, Завала юркнул за дверь. Он был уверен, что природный шарм позволит ему выкрутиться из любой затруднительной ситуации. Завала даже придумал легенду, будто заблудился в поисках bапо [19] . В конце длинного коридора без окон имелась одна-единственная дверь. Подойдя к ней, Завала прислушался — тихо. Взялся за ручку — заперто. Он достал из кармана усовершенствованный швейцарский нож, за который и в тюрьму угодить недолго: вместо стандартных примочек в рукоятке прятались отмычки для большинства обычных замков. Дверь поддалась с четвертой попытки. Открыв ее, Завала вошел в следующий коридор — уже с дверьми; все они были заперты, кроме одной — той, что вела в раздевалку.
19
Уборная (исп.)