'Сирано Де-Бержерак'
Шрифт:
А.М.Горький
"Сирано Де-Бержерак"
Героическая комедия Эдмона Ростана
Герой комедии Ростана - один из тех немногих, но всегда глубоко несчастных людей, на долю которых выпадает высокая честь быть лучше и умнее своих современников. Чем выше над толпой поднимается голова такого человека, тем больше ударов падает на эту голову.
Эркюль Сирано де-Бержерак, бедный дворянин из Беарна, родины Генриха IV, был "комическим автором" - звание, которое носил и Мольер, современник Сирано, много позаимствовавший у него для своих бессмертных комедий. В то время - в первой половине
Сирано де-Бержерак, остроумный и блестящий стихотворец, отчаянный бретёр и забияка, едкий насмешник, - не мог занять место придворного поэта и жил впроголодь, но независимый; оборванный, но свободный. Многие из вельмож желали бы иметь его украшением своей свиты, но он гордо отказывался от их предложений.
Во втором акте комедии Ростана Бержерак, в ответ на убеждения своего товарища Ле-Брэ поступить на службу графа де-Гиш, отвечает:
Но что же делать мне, скажи, мой бедный друг?
Иль подражать тому, что вижу я вокруг,
Забыть об истине, звучащей благородно,
Не смелым быть орлом, но низким червяком
И пробираться хитростью, ползком
Там, где хотел бы вверх лететь свободно?
О, нет! Благодарю!
Дрожать и спину гнуть,
Избрав хоть низменный, зато удобный путь,
Забыв о гордости и об искусстве чистом,
С почтеньем посвящать поэмы финансистам?
О, нет! Благодарю!
От избранных особ
Глотать с покорностью тьму самых глупых бредней,
Простаивать часы в какой-нибудь передней?
О, нет! Благодарю!
...В салоне у маркиз, прикинувшись буффоном,
Ловить усмешечки с восторженным поклоном
И услаждать капризный слух
Глухих, но чопорных старух
И дам, изломанных и чинных,
Читая им стихи в раздушенных гостиных?
...Бояться пропустить какой-нибудь визит,
Обдумывать слова, значенье позы, жеста
И, наконец, зажить, как пошлый паразит,
Добившись тёпленького места?
О, нет, благодарю! О, нет, благодарю!
Пусть лучше беден я, пускай я буду нищим
Довольствуюсь своим убогим я жилищем,
В нём я не уступлю, поверь, и королю,
В нём я дышу, живу, пишу, творю, люблю!..
Да! Я существовать хочу вполне свободно,
Смеяться, как хочу, смотреть, как мне угодно,
И громко говорить, и песнею моей
Смущать врагов своих и радовать друзей!
Не думать никогда о деньгах, о карьере,
А, повинуясь дорогой химере,
Лететь хоть на луну, все исполнять мечты,
Дышать всем воздухом, гордиться всей свободой,
Жить жизнию одной с волшебницей-природой,
Возделывать с в о й сад, любить с в о и цветы!
А если, может быть, минует час суровый,
И муза с нежностью вручит венок лавровый,
Благодаря судьбе, благодаря ль уму,
Победу, наконец, восторжествует гений
Всей дивной радости, всей славы упоений,
Всего - ты слышишь ли?
– добиться одному!
Л е - Б р э.
Добиться одному? Да, это всё прекрасно...
Но только против всех бороться все ж напрасно!
Зачем себе врагов повсюду наживать?
Какая странная мания!
Этот добряк Ле-Брэ не понимает счастья иметь врагов, ему недоступно наслаждение быть ненавидимым, он не знает, что кого многие не любят - тот много стоит... Сирано прекрасно знает всё это.
А что же?
– говорит он Ле-Брэ,
Всех, как вы, друзьями называть
И, профанируя те чувства дорогие,
Считать десятками излюбленных друзей?
Нет! Эти нежности не по душе моей.
Не выношу я лжи, и мне сказать приятно:
"Сегодня я нашел себе ещё врага!"
...Я не хочу любви! Да, это мой порок!
Не надо нежности! И буду одинок!
Пускай вокруг меня шипит и вьётся злоба,
Пусть ненависть меня преследует до гроба,
Я буду этим горд!
Думать так даже в наши дни не принято. Опасно думать так. Встать одному против всех - кто это может? За эту дерзость в лучшем случае назовут дон-Кихотом и посмеются, но вероятнее - раздавят. Да, вырвут сердце и, бросив в грязь, растопчут ногами. Де-Гиш предупреждает Сирано:
Скажите - вы читали дон-Кихота?
С и р а н о.
Читал...
Д е - Г и ш.
И что ж вы скажете о нём?
С и р а н о.
Что шляпу снять меня берёт охота
При имени его одном...
Д е - Г и ш.
Послушайтесь вы моего совета
И поразмыслите-ка вы...
Насчёт тринадцатой главы.
С и р а н о.
Глава о мельницах...
Д е - Г и ш.
Глава полезна эта...
Да, в битве с мельницей случается легко,
Что крылья сильные забросят далеко:
Того, кто с ней осмелится сражаться,
Она отбросит в грязь!
– А вдруг - за облака?!
– гордо восклицает Сирано.
Сирано де-Бержерак - это личность, та самая личность, которая, говорят, не имеет никакого значения в ходе истории, но которая, тем не менее, всегда может ускорить движение жизни, если захочет этого. Как ко дну корабля в солёных водах моря пристают различные морские паразиты и, нарастая на судне огромной массой, замедляют ход его среди волн, - так к нашей жизни присасываются многообразные предрассудки и, питаясь соками её, духом человека, - уродуют её, мешают ей идти свободно к истине и красоте. Борьба с этими чужеядными наростами на теле жизни, борьба с пошлостью и глупостью людей, со всем, что не честно, не красиво, не просто - вот борьба, которую всю жизнь вёл Сирано де-Бержерак, герой блестящей остроумием комедии Ростана.