Скандал
Шрифт:
— Передайте вашему брату мои извинения, — отрывисто бросил он Девлину. — Встречи на рассвете не будет.
Грейли отступил назад и захлопнул дверцу. Карета застучала дальше по мостовой. Девлин смотрел на Саймона с выражением, близким к обожанию.
— Ну, доложу я вам, это было просто потрясающе! Фактически вы заставили Грейли полностью отказаться от его намерений. Никогда не слыхивал ни о чем подобном.
— И надеюсь, мы никогда больше не окажемся перед подобной задачей, — резко бросил Саймон. — Вы это хорошо уяснили?
— Да,
Саймон покачал головой от подобной наивности:
— Фарингдон, пора вам с братом понять, что реальная власть всегда основывается на деньгах и информации. Вооружившись этими двумя видами оружия, вы достигнете гораздо большего, чем с помощью дуэльного пистолета или колоды карт.
— А если нет состояния? — заинтересованно спросил Девлин.
— Тогда надо сосредоточиться на получении информации. При достаточном объеме этой силы скоро отыщется и вторая.
— Я запомню… — тихо сказал Девлин. Он умолк на мгновение, но потом снова оживился. — Кстати, мы с Чарльзом думали, не покажете ли вы нам тот очаровательный бросок, который применили к нам тогда в своей библиотеке. Это не слишком большая просьба?
— Полагаю, я могу показать вам этот прием. Но чего я не могу все-таки понять, — задумчиво произнес Саймон, — как я вообще оказался в подобной ситуации…
Девлин ответил с обворожительной улыбкой Фарингдона:
— Вы имеете в виду спасение Чарльза и урок житейской мудрости о том, как выжить в этом мире? По-моему, здесь виновата Эмили.
— Разумеется, вы правы. Это целиком ее вина…
— Знаете, она единственный на свете человек, который не считает вас хладнокровным дьяволом, — заявил Девлин.
— Склонность Эмили к романтике временами приносит некоторые неудобства.
— Да, несомненно, — сочувственно вздохнул Девлин. — Но согласитесь, всегда ужасно не хочется лишать Эмили ее иллюзий.
Глава 15
Заслышав стук колес кареты, Эмили перестала мерить шагами спальню. Поняв, что экипаж подкатил к дверям дома, она метнулась к окну. Она раздвинула тяжелые портьеры и увидела Саймона, который уже поднимался на крыльцо. Его пальто с пелериной тяжелыми фалдами плескалось вокруг ног. Эмили поспешно распахнула окно и свесилась вниз.
— Саймон, — тихо позвала она. — С вами все в порядке? Дело улажено?
Саймон поднял взгляд и сказал явно раздраженным тоном:
— Ради бога, женщина, перестаньте высовываться и немедленно закройте окно. Что подумают соседи?
Он взбежал по ступенькам.
Видимо, все уладилось достаточно благополучно, бодро решила Эмили, захлопывая окно. Дела не так уж плохи, раз Саймон беспокоится о соседях.
Кажется, она начинает понимать его настроения, радостно отметила про себя Эмили. Постукивая
Наконец в коридоре раздались его шаги, она заспешила к двери, соединяющей их спальни. Но уже на пороге услышала голос Хигсона и поняла, что этот преданный, как бульдог, камердинер дожидался своего хозяина.
Раздосадованная задержкой, Эмили тихонько закрыла дверь и снова принялась ходить по комнате, пока Хигсона не отпустили на ночь.
Она прямиком кинулась к желанной двери и распахнула ее. Саймон сидел в полутьме у окна, держа в руке бокал с бренди. На нем уже был черный атласный халат. Одна-единственная свеча горела на столике у кровати. Темные волосы Саймона были всклокочены, а лицо в слабом мерцающем свете казалось высеченным из камня. Когда в спальню вошла Эмили, в его золотистых глазах вспыхнул какой-то странный огонь.
— А, моя беспечная, порывистая, своенравная женушка. Полагаю, вы сгораете от нетерпения.
— Да, Саймон. Я с трепетом ждала вас все эти последние часы. — Эмили рухнула в кресло напротив мужа и внимательно посмотрела на него. — Все в порядке?
— Дело улажено, если вы это имеете в виду, — холодно ответил Саймон. — Дуэль не состоится. — Он сделал большой глоток бренди и продолжал изучать бокал. — Но я не уверен, что все в порядке.
Эмили почувствовала, что настроение Саймона с каждой минутой становится все более странным, и ее вновь охватило беспокойство.
— Что-то опять не так, милорд?
— Что не так?.. — Он повертел в руках бокал с бренди и откинул голову на спинку кресла. — Трудно объяснить, дорогая моя.
Она еще пристальней посмотрела на него сквозь очки.
— Вы не ранены, Саймон, нет? — с некоторой тревогой спросила она.
— Не пролилось ни капли крови.
— Слава богу. — Эмили неожиданно усмехнулась. — Нет, не Бога, а вас я должна благодарить, и я прекрасно это понимаю! Я вам очень признательна за то, что вы опять помогли мне, Саймон.
— В самом деле? — Он сделал еще глоток бренди. Эмили прикусила губу:
— Вы какой-то странный…
— И с чего бы… — задумчиво проговорил он. — Мы провели совершенно обычный вечер, не правда ли? Не случилось ничего странного или непредвиденного. Все как всегда. Я нахожу свою жену гуляющей в полночь по Дарк-уолк в Воксхолле в поисках встречи с элементом уголовного мира. Я даю себя уговорить спасти этого идиота Фарингдона от его собственной глупости. Мне приходится рискнуть чрезвычайно выгодным вложением капитала, только чтобы отпугнуть одного из самых злобных молодых щеголей высшего света. А придя домой, я вижу мою любезную супругу свесившейся из окошка и кричащей мне что-то, словно она простая торговка…