Скандальный брак
Шрифт:
Куратор: Anastar
Переводчики: • Anastar • KattyK • Natalia B
• Изабелла • basilevs • viktorina • kara-karina
• na • Oska • Kubla • mshush
Беты: • Anastar • KattyK • barsa
Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru
Принять участие в работе Лиги переводчиков
http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151
Стилистика, грамматика, пунктуация авторов перевода
Аннотация
Что это за женщина выходит замуж за мужчину,
Женщина, которой нечего терять.
Уже давно Эвелина Кросс пожертвовала своим добрым именем, свободой и любой надеждой на любовь. Сейчас, в далекой английской провинции, она изо всех сил пытается пережить и избежать скандала, грозившего разрушить все, что было ей дорого… пока на ее пороге не появился греховно красивый виконт и не предложил ей спасительный брак, искушая при этом гораздо большим…
Что это за мужчина женится на женщине, с которой только что познакомился?
Мужчина, связанный долгом.
Спенсер Локхарт возвращается с войны домой, чтобы заявить права на свой титул и исправить вопиющую несправедливость, которую сотворил его кузен по отношению к Эвелине Кросс. Учитывая то, что ему нужна жена, брак с ней - меньшее, что он может сделать для нее из чувства долга. Но встретив ее, меньше всего он ожидал увидеть вместо скомпрометированной леди пламенную девчонку. Обжигающая страсть искрами вспыхивает между ними, и последнее, о чем он думает - это долг и честь.
Что это за мужчина и женщина, которые женятся, едва познакомившись?
Люди, которые могут разжечь скандал одним только прикосновением.
Каждая книга имеет свой собственный путь со своими радостями и страданиями. У меня есть несколько человек, которым я благодарна, за то, что они прошли со мной путь этой книги. Моему редактору, Мэй Чен, за то что понимала и видела так много на этих страницах… и могла показать это мне. Спасибо тебе! Море Кай-Казелле, такому агенту, после звонка которого всегда остается улыбка.
Несмотря на часы, которые я одна проводила за печатанием на клавиатуре, процесс сочинительства никогда не уединенный. Тем, кто держал меня за руку, проводил коллективное обсуждение и спас меня в той или иной форме через написание этой книги: Тера, Карли, Линдси, Вики, Кейт, Робин, Энн, Джейн и Джинни. Мне так повезло, что вы все есть в моей жизни.
И моему замечательному мужу и детям, вы - моя жизнь, и жизнь каждой книги, которую я написала.
Посвящается Джейн Велборн:
Иногда вы встречаете человека и сразу же узнаете его.
Ты была частичкой моего сердца еще до того, как мы встретились.
Пролог
Лондон, 1850 г.
К
Эви смотрела на бледную, дрожащую от перенесенного изнурительного испытания девушку, в изнеможении откинувшуюся на кровати. Самая мучительная и сильная боль уже оставила ее, но теперь настал момент, которого Эви с ужасом ожидала все эти месяцы.
Стояла жуткая тишина - такая всепоглощающая, какая бывает только посреди большого шторма, как раз перед тем, как затихшая на мгновение природа вновь в полной ярости напомнит о себе.
Эви дрожала, ее руки покрылись гусиной кожей. Она вспомнила, как по пути из Барбадоса домой корабль попал в шторм, но внезапно наступило такое же затишье, и она было подумала, что все уже позади. Она ошибалась тогда. И теперь Эви была не настолько глупа, чтобы думать, что их семейная буря миновала - она только начиналась.
Присев на край кровати, акушерка принялась за работу, растирая большими грубыми ладонями маленький сверток, который она держала.
– Это… - Линни напряглась и потянулась к акушерке, пытаясь хоть мельком увидеть своего ребенка.
И тут кроха издала сильный здоровый крик. Под этот великолепный звук Эви наконец смогла дышать спокойно, впервые с тех пор, как ее сводная сестра приступила к выполнению весьма трудной задачи - произвести на свет незаконнорожденного ребенка - неужели это было только вчера? В сущности, для Эви это был первый нормальный вдох с тех пор, как ее уволили, и она вернулась домой, чтобы узнать, что ее сестра скомпрометирована.
Эви сжала тонкие пальчики Линни, надеясь передать хрупкой сестре хоть немного своей силы.
Ведь самое худшее все еще было впереди.
– Ты молодец, - быстрым поцелуем она прижалась к влажной от пота брови Линни.
Повернувшись к акушерке, Эви увидела, что та изо всех сил пытается поднять свое грузное тело с кровати. Крепко схватив женщину за руку, Эви помогла ей подняться на ноги, вздрогнув от внезапной режущей боли в боку. Резко втянув в себя воздух, она боролась с неприятными ощущениями, хотя несравнимо большие усилия ей потребовались, чтобы забыть о том, как она получила эти травмы. Несмотря на то, что прошло уже шесть месяцев после злобного нападения ее работодателя, за которым последовало незамедлительное увольнение, эти воспоминания все еще причиняли ей душевную боль. Были сломаны лишь ребра, но ее душа пострадала не меньше; и тому, и другому требовалось время, чтобы излечиться.
Эви отогнала было от себя грустные мысли, но тут же похолодела от ужаса, увидев, как акушерка вручила хныкающий сверток ожидавшей ее мачехе. Весь облик Джорджины, одетой в розовое дневное платье с желтой отделкой, подчеркивал убогость жалкой обстановки меблированной комнаты.
– Итак, она поправится? Мне нужно, чтобы она встала на ноги как можно скорее.
– Напряженное выражение лица Джорджины свидетельствовало о том, что та не смягчилась и не изменила свое мнение.
Акушерка указала головой в сторону Линни.